"de dichos servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الخدمات
        
    • تلك الخدمات
        
    • لهذه الخدمات
        
    • خدمات الترجمة الشفوية لتلك الاجتماعات
        
    • لتلك الخدمات
        
    En particular, sería extremadamente beneficioso para las PYME que la prestación de dichos servicios se hiciera en régimen contractual. UN وستستفيد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة وبشكل ملموس من توفير هذه الخدمات على أساس تعاقدي.
    Por lo tanto, de momento se supone que el costo de dichos servicios no sería muy diferente de la suma reembolsada a la Secretaría de las Naciones Unidas en 1993. UN وهكذا يفترض في الوقت الحاضر على اﻷقل، ألا تختلف تكاليف هذه الخدمات اختلافا محسوسا عن المبلغ المدفوع إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣.
    Para aumentar la eficacia de dichos servicios es preciso intensificar la cooperación y la coordinación entre la División y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقالت إن تحسين فعالية هذه الخدمات يتطلب مزيدا من التعاون والتنسيق بين الشعبة المذكورة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة.
    Como resultado de las pérdidas, le resultó entonces difícil a la gente sufragar los gastos de atención médica, aun cuando el precio de dichos servicios médicos es insignificante. UN وتعذر بالتالي على السكان بسبب تلك الخسائر تسديد تكاليف الرعاية الطبية حتى وإن كان سعر تلك الخدمات الطبية غير ذي شأن.
    La solución del problema no estriba en más reuniones y más papel, sino en un examen cuidadoso de la necesidad de dichos servicios. UN وأكد أن الحل لا يكمن في عقد مزيد من الاجتماعات واستعمال مزيد من اﻷوراق بل في العمل بجدية ﻹعادة النظر في الحاجة لهذه الخدمات.
    En el párrafo 19 de la sección II.A de su resolución 59/265, la Asamblea General pidió al Secretario General que examinara la práctica establecida vigente en relación con la prestación de servicios de interpretación en las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros en la Sede y en otros lugares de destino, con miras a mejorar la prestación de dichos servicios. UN وفي الفقرة 19 من الجزء ثانيا ألف من القرار 59/ 265، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض الممارسة الحالية المتبعة بشأن تقديم خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء في المقر وفي مراكز العمل الأخرى بغية تحسين تقديم خدمات الترجمة الشفوية لتلك الاجتماعات.
    A tal fin, es fundamental garantizar fuentes suficientes de ingresos para apoyar la prestación de dichos servicios. UN ومن الضروري كفالة مصادر إيراد تكفي لدعم هذه الخدمات.
    No obstante, raramente se firma un acuerdo de nivel de servicios que aporte un claro marco para la prestación y facturación de dichos servicios. UN بيد أنه نادرا ما يوقَّع على اتفاق بشأن مستوى الخدمات بحيث يقدم إطارا واضحا لتوفير هذه الخدمات وإعداد فواتيرها.
    Los gobiernos de los estados y territorios son los principales responsables de la prestación directa de dichos servicios. UN وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة بالدرجة الأولى عن تقديم هذه الخدمات مباشرة.
    Otra posible fuente de financiación de dichos servicios la constituye el Fondo de Asistencia Social del Ministerio de Trabajo y Política Social. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    En ese contexto, la definición de servicios con utilización eficiente del papel comportará la determinación del carácter, el alcance y las modalidades de prestación de dichos servicios a diversos órganos intergubernamentales. UN وفي هذا السياق، فإن وضع تعريف محدد للخدمات المقتصدة في استخدام الورق يستلزم بالضرورة تحديد طبيعة ونطاق وطرائق توفير هذه الخدمات إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية.
    Sin embargo, en varios países muchas supervivientes se ven privadas de dichos servicios. UN غير أن الواقع في عدة بلدان أن كثيرا من الناجيات من الناسور محرومات من هذه الخدمات.
    La prestación de dichos servicios puede ser costosa; es pues necesario cuidar de que estos servicios sean rentables y que su precio refleje su valor real en el mercado. UN ولتوفير خدمات الدعم يمكن أن يكون مكلفاً؛ فهناك اذن حاجة إلى ضمان أن تكون هذه الخدمات فعالة من حيث التكاليف وأن تعكس نفقاتها القيمة الحقيقية لها في السوق.
    Los gastos en concepto de servicios administrativos y operacionales de los proyectos en los países son el porcentaje de los gastos anuales de los proyectos cuyo reembolso autorizó el Consejo de Administración en concepto de dichos servicios. UN وتمثل تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية الخاصة بالمشاريع القطرية نسبة مئوية من نفقات المشاريع السنوية التي أذن مجلس اﻹدارة بتسديدها عن هذه الخدمات.
    La Comisión recomienda que, en el futuro, el texto de esa sección sea más preciso e indique claramente los servicios que ha de prestar la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el método que se ha de aplicar para la prestación eficaz de dichos servicios. UN وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي سيقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى النهج الذي سيتبع في توقيع هذه الخدمات على نحو فعال.
    Resultado del aumento en la demanda de dichos servicios es la ampliación del número de oficinas sobre el terreno desde 1997. UN ونجم عن زيادة الطلب على تلك الخدمات زيادة في عدد المكاتب الميدانية منذ عام 1997.
    Acceso a los servicios de salud y calidad de dichos servicios UN فرص الحصول على خدمات الصحة ونوعية تلك الخدمات
    El deber del Estado de preservar los bienes públicos y garantizar la atención de la salud de todos en condiciones equitativas y asequibles no significa necesariamente que el Estado deba ser el único proveedor reconocido de dichos servicios. UN وواجب الدولة أن تحافظ على المنافع العامة وأن تكفل حصول كل فرد على الرعاية الصحية على نحو متكافئ وميسور التكلفة لا يعني بالضرورة أن تكون هي الجهة الوحيدة المعترف بها لتقديم تلك الخدمات.
    A partir del bienio 1998-1999, todo remanente de ingresos que pueda quedar al cierre del bienio, descontados los gastos directos de dichos servicios, también se acreditará en el presupuesto como ingreso de recursos ordinarios. UN وابتداء من الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيجري أيضا قيد أي رصيد لﻹيرادات يتبقى عند تقفيل حسابات فترة السنتين بعد الوفاء بالتكاليف المباشرة لهذه الخدمات لحساب إيرادات الموارد العادية بالميزانية.
    Sin embargo, la ISAF no solicitará que se la exceptúe de cargos razonables por servicios solicitados y recibidos, pero no se impedirán las operaciones ni la circulación o el acceso mientras esté pendiente el pago de dichos servicios. UN ومع ذلك لن تطالب القوة بالإعفاء من الرسوم المعقولة مقابل خدمات طلبتها وتلقتها، ولكن لن يُسمح بإعاقة العمليات/التحركات وإمكانية الدخول إلى حين دفع مقابل لهذه الخدمات.
    Los países de los Balcanes Occidentales han registrado el nivel más bajo de demanda de dichos servicios. UN وكانت بلدان غرب البلقان أقل المناطق طلبا لتلك الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more