"de difícil" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يصعب
        
    • من الصعب
        
    • التي يتعذر
        
    • صعبة
        
    • ويصعب
        
    • الذين يصعب
        
    • الصعوبة
        
    • الصعب في
        
    • صعب
        
    • منطقة يصعب
        
    • عسيرة
        
    • تصعب
        
    • يعسر
        
    • على مساحة جملية
        
    • مناطق يتعذر
        
    La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. UN أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة فـي المجموعة وأكثرها إنتاجا بين الجزر الثلاث التابعة.
    Estas violaciones no sólo son consecuencias de las desigualdades económicas y sociales, de difícil eliminación. UN وهذه الانتهاكات ليست مجرد نتيجة لأوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي التي يصعب القضاء عليها.
    Estos centros se encuentran incluso en las zonas de difícil acceso de los distintos distritos. UN وتوجد هذه المراكز حتى في المناطق التي يصعب الوصول إليها في شتى المقاطعات.
    ¿Sabes cómo de difícil es encontrar una buena tienda de licores en el centro? Open Subtitles هل تعرفيم كم من الصعب إيجاد متجر خمور جيّد في وسط المدينة؟
    En las zonas de difícil acceso, las unidades del Servicio de Salvamento de Montaña asisten a las personas heridas. UN أما في المناطق التي يتعذر الوصول إليها، فتعمل وحدة الإنقاذ في الجبال على مساعدة المصابين.
    Sin embargo, la entrada a las zonas asediadas y de difícil acceso sigue siendo limitada. UN غير أن الوصول إلى المناطق المحاصرة والمناطق التي يصعب الوصول إليها يظل محدودا.
    Sin embargo, como consecuencia de la directriz, sigue obstaculizada la entrega de ayuda a los lugares de difícil acceso. UN إلا أن تسليم المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها لا يزال متعثراً بسبب هذا التوجيه.
    No obstante, si bien persisten algunos problemas logísticos en zonas de difícil acceso, estos ya se han empezado a solucionar. UN ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل.
    La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. UN أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا.
    La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. UN أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا.
    La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. UN 23 - وتعتبر جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا.
    :: 400 misiones de evaluación y supervisión de la situación humanitaria y visitas sobre el terreno realizadas conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, especialmente en zonas de conflicto y de difícil acceso UN :: إيفاد 400 بعثة تقييم ورصد القيام بزيارات ميدانية مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتقييم ورصد وتفقد الأعمال الإنسانية خاصة في مناطق الصراع والبقاع التي يصعب الوصول إليها
    Informes periódicos de evaluación preparados por misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en particular en zonas de difícil acceso UN إعداد تقارير دورية عن التقييمات المشتركة من جانب بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    310 misiones conjuntas de evaluación de la situación humanitaria con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, especialmente en zonas de conflicto y de difícil acceso UN تنفيذ 310 بعثات تقييم مشتركة للمساعدة الإنسانية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ولا سيما في أماكن الصراع والمناطق التي يصعب الوصول إليها
    :: Más de 100 juegos de espejos, utilizados para inspeccionar carrocerías de vehículos y otras partes de difícil acceso. UN :: أكثر من 100 مجموعة مرايا، تُستخدم لفحص أسفل العربات وأجزائها التي يصعب الوصول اليها.
    Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de Atención Integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. UN وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Además, la Comisión Nacional de la Mujer emprendió un programa de investigación cualitativa con los usuarios de servicios y grupos de difícil acceso. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت اللجنة الوطنية للمرأة برنامجا للأبحاث النوعية شمل مستخدمي الخدمات والفئات التي يصعب الوصول إليها.
    Solo por curiosidad, ya sabes ¿cómo de difícil sería si, digamos que quisiera ponerme en contacto con el clan de los Wilkes? Open Subtitles فقط من باب الفضول، كما تعلم كم سيكون من الصعب إذا، قلت كنت أرغب في ان اتصل بعائلة ويلكس؟
    - El dramático deterioro de las condiciones de vida de la población que se encuentra en las zonas de difícil acceso. UN - تدهور أحوال معيشة السكان بشكل مأساوي في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    Son zonas muy apartadas, que se encuentran en lugares de difícil acceso y que carecen de infraestructura para apoyar las actividades denunciadas. UN وهي مناطق نائية للغاية وتقع في منطقة ذات تضاريس صعبة وليس ثمة هياكل أساسية يمكن أن تدعم اﻷنشطة المزعومة.
    Se trata, sin embargo, de compromisos de naturaleza general, de instrumentos no imperativos y no cifrados de difícil evaluación. UN ويتعلق الأمر مع ذلك بالتزامات ذات طبيعة عامة، وصكوك غير ملزمة وغير مرمزة ويصعب تقيميها.
    * Asociaciones para la distribución basadas en el aprovechamiento de la tecnología a fin de ofrecer los servicios de las bolsas a los productores en lugares de difícil acceso UN :: شراكات التوزيع المعززة بالتكنولوجيا لتقديم خدمات البورصة لمنتجي السلع الأساسية الذين يصعب الوصول إليهم
    Dijo que era el doble de difícil pero la duplicación era más divertida. Open Subtitles قال انها مضاعفة الصعوبة لكنها بضعف التسلية
    La intención es, en todo caso, como se ha señalado, de difícil probanza. UN ومن الصعب في جميع الأحوال إثبات النية، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    La magnitud de la tarea se ve acrecentada por el hecho de que el cultivo se realiza en zonas de difícil acceso y extremadamente pobres. UN ومما يقتضي بذل مزيد من الجهود كون القنّب يُزرع في مناطق صعب الوصول إليها وشديدة الفقر.
    Durante el período de que se informa, se consiguió llegar a 3 de un total de 22 lugares de difícil acceso en las provincias de Ar-Raqqa y Deir Ezzor. UN وفي هاتين المحافظتين، تم الوصول خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى ثلاثة 3 مناطق من أصل 22 منطقة يصعب الوصول إليها.
    También se utilizan para fines de evacuación médica de emergencia y para el despliegue rápido de observadores militares a determinados puestos de observación, remotos y de difícil acceso, para supervisar de día y de noche los posibles cruces de la frontera. UN كما أنها تستخدم ﻷغراض اﻹخلاء الطبي في حالات الطوارئ وللوزع السريع للمراقبين العسكريين في نقاط المراقبة المختارة النائية عسيرة البلوغ، وذلك لرصد مواقع العبور المشبوهة ليلا ونهارا.
    También aumenta el número de casos de enfermedades venéreas, lo que apunta a una situación de difícil control. UN وأخذت اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتزايد أيضا، وهي تنذر بوضع تصعب السيطرة عليه.
    El recurso interpuesto por [una persona extranjera] objeto de expulsión contra una resolución de expulsión tendrá un efecto suspensivo de dicha resolución [cuando su ejecución pueda producir un daño irreparable o de difícil reparación por la decisión definitiva]. UN للاستئناف الذي يقدمه [الشخص] الأجنبي الخاضع للطرد أثر واقف في قرار الطرد [حيثما كان من المحتمل أن يتسبب تنفيذ القرار في إلحاق ضرر لا سبيل لتداركه أو ضرر يعسر جبره بالقرار النهائي].
    65. Atolones e islas de difícil acceso. Como se ha señalado antes, los 29 atolones bajos de coral y las 5 islas que forman la República de las Islas Marshall se encuentran dispersos en más de 750.000 millas cuadradas de océano. UN 65- بعد الجزر المرجانية والجزر: إن جمهورية جزر مارشال مكونة،كما ذُكر أعلاه، من 29 جزيرة مرجانية منخفضة و5 جزر، وجميع هذه الجزر متناثرة على مساحة جملية تقدر بنحو 000 750 ميل مربع من الماء.
    Para muchas misiones sobre el terreno en zonas alejadas, o de difícil acceso por alguna otra razón el Grupo utilizó un helicóptero de las Naciones Unidas. UN وقد سافر الفريق على متن طائرة هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة في العديد من بعثاته الميدانية إلى مناطق نائية أو مناطق يتعذر وصولها بوسائل النقل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more