"de difamación de las religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشويه صورة الأديان
        
    • لتشويه صورة الأديان
        
    • التشهير بالأديان
        
    • تشويه الأديان
        
    • تشويه صورة الدين
        
    La Unión Europea no considera que el concepto de difamación de las religiones tenga validez en el contexto del discurso sobre los derechos humanos. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لا يرى أن مفهوم تشويه صورة الأديان صحيح في سياق الحوار حول حقوق الإنسان.
    Es en este cuadro de recrudecimiento global del racismo y de la discriminación que cabe analizar el concepto de difamación de las religiones. UN ويجب تحليل مفهوم تشويه صورة الأديان في هذا السياق المتسم بتصاعد العنصرية والتمييز العنصري على الصعيد العالمي.
    Por el contrario, con la idea de difamación de las religiones se trata de proteger una serie de creencias, ideas y filosofías. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة تشويه صورة الأديان تهدف إلى حماية مجموعة من المعتقدات والأفكار والفلسفات.
    51. El análisis de las diferentes formas de difamación de las religiones debe ser completado con el estudio de otros factores que incitan al odio de las prácticas religiosas o espirituales de otros grupos étnicos o religiosos. UN 51- إن تحليل الأشكال المختلفة لتشويه صورة الأديان ينبغي أن يكمَّل بدراسة للأشكال الأخرى للتحريض على كراهية الممارسات الدينية أو الروحية لمجموعات إثنية أو دينية أخرى.
    Algunos de los párrafos de la resolución pueden considerarse pertinentes al debate sobre el concepto de difamación de las religiones. UN ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان.
    Suiza señaló que el concepto de difamación de las religiones no estaba reconocido por el derecho internacional. UN ولاحظت سويسرا أن مفهوم تشويه صورة الأديان غير معترف به في القانون الدولي.
    Asimismo, ha señalado a la atención de la Comisión el clima particularmente alarmante de difamación de las religiones: la agudización, en determinadas sociedades, de una intolerancia persistente con respecto al hecho y la práctica religiosos. UN وكذلك وجه انتباه اللجنة إلى جانب من جوانب تشويه صورة الأديان يبعث على القلق بصورة خاصة، وهو: تصاعد مظاهر تعصب مستمر في بعض المجتمعات تجاه الدين وممارسته.
    Qatar señaló que le preocupaban los incidentes de difamación de las religiones, ya que consideraba un principio fundamental el del respeto de todas las religiones y sus símbolos. UN 33 - أفادت قطر بأنها قلقة لحوادث تشويه صورة الأديان لأنها تعتبر احترام جميع الأديان ورموزها مبدأ أساسيا.
    No obstante, el concepto de difamación de las religiones intentaba trasmitir la idea de que una religión podía ser en sí misma objeto de protección con arreglo a las normas de derechos humanos, lo que podía llegar a menoscabar la protección de las personas. UN على أن مفهوم تشويه صورة الأديان يسعى إلى الإيحاء بفكرة أن الدين نفسه يمكن أن يكون موضوع حماية بمقتضى قانون حقوق الإنسان وهو ما يمكن أن يقوض الحمايات المكفولة للأفراد.
    Según otro Estado, el concepto de difamación de las religiones no encontraba apoyo en el derecho internacional y no había ninguna religión que por sí misma pudiera ser objeto de protección con arreglo a las normas de derechos humanos, ya que ello podría llegar a menoscabar la protección de las personas. UN وترى دولة أخرى أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا سند له من القانون الدولي وأن الدين في ذاته لا يمكن أن يكون موضوع حماية بمقتضى قانون حقوق الإنسان لأن هذا يمكن أن يقوض أشكال الحماية المقررة للأفراد.
    Estos criterios no pueden aplicarse igualmente a un concepto de difamación de las religiones que proteja las ideas, por cuanto ello sería contrario a la noción de la libertad de religión o de creencias. UN وهذه المعايير لا يمكن أن تطبق بنفس الطريقة على مفهوم تشويه صورة الأديان الذي يحمي أفكاراً وليس أشخاصاً، لأن ذلك يتعارض مع فكرة حرية الدين أو المعتقد.
    Reconociendo que, en algunos países, la noción de difamación de las religiones está contemplada en el derecho nacional, se han adoptado medidas para estudiar las repercusiones de la difamación de las religiones en la realización de los derechos humanos. UN وبذلت الجهود، في ضوء إدراك إيراد مفهوم تشويه صورة الأديان في القوانين الوطنية لبعض البلدان، لبحث تأثير تشويه صورة الأديان على إعمال حقوق الإنسان.
    La noción de difamación de las religiones repercute en la realización de los derechos humanos. UN 48 - لمفهوم تشويه صورة الأديان تأثير في إعمال حقوق الإنسان.
    Además, la Unión Europea está convencida de que el concepto de difamación de las religiones no es compatible con un debate sobre derechos humanos y de que es impropio combinar los dos. UN 45 - وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتسق مع مناقشة حقوق الإنسان وأنه من غير الملائم الجمع بين الاثنين.
    El orador espera que sea posible aclarar el concepto de difamación de las religiones a fin de garantizar que su interpretación respete el derecho a la libertad de expresión en todos sus aspectos. UN وأعرب عن الأمل في أن يصبح بالإمكان إيضاح مفهوم تشويه صورة الأديان لكي يضمن تفسير هذا المفهوم احترام الحق في حرية التعبير بجميع جوانبها.
    Observando que parece haber un abandono de la noción de " difamación de las religiones " , destacó que la Convención y el Comité tenían el objetivo de proteger a las personas y a los grupos. UN وبينما أشار إلى أن هناك، على ما يبدو، اتجاهاً نحو التخلي عن مفهوم " تشويه صورة الأديان " ، فقد أكد أن الاتفاقية واللجنة ترميان إلى حماية الأفراد والمجتمعات المحلية.
    Los Estados que se oponían a su aprobación expresaron su temor de que la resolución pudiera llevar a una restricción de la libertad de expresión y argumentaron que el concepto de difamación de las religiones era incompatible con las normas de derechos humanos, que protegían a las personas y no a las religiones ni a los sistemas de creencias. UN أما الدول المعارضة للقرار فأعربت عن قلقها من أن يؤدي ذلك إلى خنق حرية التعبير، أو رأت أن مفهوم تشويه صورة الأديان يتعارض وقانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد لا الأديان أو المعتقدات.
    5. Observa con profunda preocupación la intensificación de la campaña general de difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general, en particular la caracterización negativa de que han sido objeto las minorías musulmanas en razón de su origen étnico y su religión a consecuencia de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001; UN 5 - تلاحظ بقلق بالغ اشتداد الحملة الشاملة لتشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بما في ذلك التصنيف العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    A este respecto, reitera la recomendación de su predecesor de promover el desplazamiento del concepto sociológico de difamación de las religiones hacia la norma jurídica de no incitación al odio nacional, racial o religioso. UN وفي هذا الصدد، يكرر تأكيد التوصية التي قدمها سلفه بتشجيع التحول من مفهوم الدراسات الاجتماعية لتشويه صورة الأديان إلى القاعدة القانونية التي تنص على عدم التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    En ese contexto, comprendo mejor las preocupaciones que suscita el concepto de difamación de las religiones y considero que el enfoque más adecuado para tenerlas en cuenta, desde la perspectiva de los derechos humanos y a la luz de la Conferencia de Examen de Durban, es el concepto jurídico de apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وإنني، في هذا الصدد، أدرك الشواغل الكامنة وراء مفهوم التشهير بالأديان وأعتقد أن النهج الأنسب لتناولها، من منظور حقوق الإنسان وفي ضوء مؤتمر استعراض نتائج ديربان، يكون من خلال المفهوم القانوني للدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Si se centra la atención en una obligación de proteger una religión, la noción de difamación de las religiones podría utilizarse para justificar restricciones de determinados derechos humanos, como la protección de personas que pertenecen a minorías religiosas, o para justificar el recorte de determinados derechos, especialmente la libertad de expresión y la propia libertad de religión o creencia. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    Las leyes sobre la blasfemia y el concepto de " difamación de las religiones " pueden ser contraproducentes, pues pueden crear un clima de intolerancia o temor y podrían llegar a establecer una jerarquía normativa de creencias. UN فقوانين التجديف ومفهوم " تشويه صورة الدين " يمكن أن يكون لها أثر مضاد لأنها قد تخلق جوا من التعصب أو الخوف وقد تؤدي في النهاية إلى تسلسل هرمي معياري للمعتقدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more