| Las dosis absorbidas de diferentes tipos de radiación tienen diferentes grados de eficacia biológica, y los órganos y tejidos del cuerpo tienen diferentes sensibilidades. | UN | وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة. |
| A título de ilustración, en el cuadro 1 se presentan ejemplos seleccionados de diferentes tipos de informes. | UN | ويرد في الجدول ١ أدناه، لغرض التوضيح، بيان أمثلة مختارة عن أنواع مختلفة من التقارير. |
| El orador dio ejemplos de diferentes tipos de acuerdos vigentes actualmente en el Canadá. | UN | وقدم السيد باغيت أمثلة لمختلف أنواع الاتفاقات المعمول بها حالياً في كندا. |
| Las Partes difieren considerablemente en lo que respecta al potencial técnico para la explotación de diferentes tipos de energía renovable. | UN | وهناك فرق كبير بين اﻷطراف فيما يخص اﻹمكانات التقنية بالنسبة لمختلف أنواع الطاقة المتجددة. |
| Este servicio de asistencia está actualmente a disposición de los miembros de la AIIT y desempeña una función de intermediación, ofreciendo la búsqueda de diferentes tipos de apoyo mutuo disponibles. | UN | والمكتب المذكور بات الآن متاحاً لأعضاء الجمعية، وهو يؤدي دور الوسيط، مهمته التنقيب عما قد يكون متاحاً من مختلف أنواع الدعم المتبادل. |
| Muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. | Open Subtitles | أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين، |
| El informe 2012 proporciona además detalles del tamaño típico de la carga de diferentes tipos de embarcaciones y del número de buques que están en uso. | UN | ويقدم تقرير لويدز لعام 2012 المزيد من التفاصيل عن حجم التسربات العادية من الأنواع المختلفة من السفن وعدد السفن العاملة. |
| El resto del presente capítulo trata de diferentes tipos de trabajo flexible. Se examina, en particular, el trabajo a tiempo parcial, el trabajo en el sector no estructurado y a domicilio y el que realizan los trabajadores migratorios. | UN | ١٥٩ - وينصب باقي هذا الفصل على شتى أنواع العمالة المرنة، مع مناقشة العمل على أساس عدم التفرغ والعمل في القطاع غير المنظم والعمل من المنزل والعمال المهاجرين. |
| La prestación de servicios normalmente requiere una combinación de diferentes tipos de recursos, prestados por diversos agentes sociales, públicos y privados. | UN | وتوفير الخدمات يتضمن عادة مجموعة أنواع مختلفة من الموارد، تقدمها جهات فاعلة اجتماعية مختلفة، عامة وخاصة. |
| La Comunidad Europea ha prestado apoyo para la promoción de la enseñanza en materia de derechos humanos a través de diferentes tipos de proyectos. | UN | وتساند الجماعة اﻷوروبية تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من خلال أنواع مختلفة من المشاريع. |
| La existencia de diferentes tipos de subclases de visado no constituye discriminación porque es legítima y razonable y se basa en criterios objetivos. | UN | ووجود أنواع مختلفة من التأشيرات الفرعية لا يشكل تمييزاً لأنه مشروع ومعقول ويستند إلى معايير موضوعية. |
| Durante la etapa de recuperación, los organismos establecieron grupos de trabajo temáticos, incluidos sobre cuestiones de género, que han ayudado a atender las necesidades de diferentes tipos de apoyo. | UN | وفي مرحلة الإنعاش، قامت الوكالات بتشكيل أفرقة مواضيعية عاملة بما فيها أفرقة لشؤون الجنسين، وهو ما ساعد في معالجة الحاجة إلى أنواع مختلفة من الدعم. |
| Dijo que las mujeres, las minorías sexuales y los pueblos indígenas seguían siendo víctimas de diferentes tipos de discriminación en varios niveles, y preguntó cómo se proponía Chile mejorar esta situación. | UN | وقالت إن النساء والأقليات الجنسية والشعوب الأصلية ما زالت تتعرض لمختلف أنواع التمييز على مختلف المستويات، فسألت عن الطريقة التي تنوي بها شيلي تحسين هذا الوضع. |
| Representa a 25 organizaciones nacionales cuya misión primordial es procurar mejorar la calidad de vida de diferentes tipos de familias en la sociedad. | UN | ويمثل الاتحاد 25 منظمة وطنية تتمثل مهمتها الرئيسية في العمل على تحسين نوعية الحياة لمختلف أنواع الأسر في المجتمع. |
| En otro cuadro se indican las propiedades físico-mecánicas de diferentes tipos de sedimentos. | UN | كما يبين جدول آخر الخصائص الفيزيائية الميكانيكية لمختلف أنواع الرواسب. |
| Y ya ven esta increíble variedad de diferentes tipos de células, incluso la propia teoría celular era bastante nueva en este momento. | TED | ويمكنك رؤية التنوع الرائع لمختلف أنواع الخلايا، حتى النظرية الخلوية نفسها كانت حديثة العهد في تلك المرحلة. |
| Actualmente se está haciendo mayor hincapié en la prestación de esos cuidados en el hogar como parte de un mecanismo continuo de diferentes tipos de niveles de atención como se pide en el Plan de Acción de Madrid. | UN | ويجري مزيد من التركيز حاليا على إسداء خدمات الرعاية في المنزل بوصفها حلقة في مجموعة متواصلة من مختلف أنواع الرعاية ومستوياتها، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
| Asimismo, en el año 2009, la República Islámica del Irán confiscó aproximadamente 1.100 toneladas de diferentes tipos de drogas basadas en el opio; el 81% fue confiscado a lo largo de sus fronteras orientales. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكنت جمهورية إيران الإسلامية سنة 2009 من الاستيلاء على ما يقارب 100 1 طن من مختلف أنواع المخدرات التي أساسها الأفيون، 81 بالمائة منها تم الاستيلاء عليها على طول حدودها الشرقية. |
| Sus múltiples formas y el hecho de que esa violencia se produzca frecuentemente en la intersección de diferentes tipos de discriminación hacen necesaria la adopción de estrategias polifacéticas para prevenirla y combatirla efectivamente. | UN | إن تعدد أشكال العنف ضد المرأة وكون هذا النوع من العنف في كثير من الأحيان نتاجاً لأنواع مختلفة من التمييز أمران يجعلان اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية مسألة ضرورية. |
| Se centró la atención en el valor proteínico y nutricional de diferentes tipos de alimentos marinos. | UN | ووُجه الانتباه إلى بروتين الأنواع المختلفة من الأغذية البحرية وقيمتها الغذائية. |
| 25. Se convino en que un componente vital de un módulo, como el que se describe en el documento sobre el plan de estudios de la enseñanza, era la calidad y la facilidad de utilización de diferentes tipos de datos que se estaba poniendo en práctica durante el programa. | UN | 25- اتُفق على أن أحد المكونات الحيوية للوحدة النمطية، مما هو مبين في الوثيقة الخاصة بالمنهاج الدراسي، يتمثل في نوعية وسهولة استخدام شتى أنواع البيانات الجاري تنفيذها خلال البرنامج. |
| Ello se debe a que los fondos basados en índices de productos básicos combinan contratos de futuros de diferentes tipos de productos básicos, desde productos agrícolas hasta petróleo crudo, minerales y metales. | UN | ويُعزى ذلك إلى أن صناديق المؤشرات السلعية " تربط " (أو تجمع) العقود الآجلة المتعلقة بأنواع مختلفة من السلع الأساسية - التي تتفاوت من منتجات الحقل إلى النفط الخام والمعادن والفلزات. |
| Recuperación de SAO de diferentes tipos de equipo de refrigeración comercial al final de su vida útil | UN | استعادة المواد المستنفدة للأوزون من الأنواع المختلفة للتبريد التجاري |