"de difundir información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنشر المعلومات عن
        
    • نشر المعلومات عن
        
    • نشر المعلومات بشأن
        
    • نشر المعلومات المتعلقة
        
    • لنشر المعلومات المتعلقة
        
    • بنشر المعلومات المتعلقة
        
    • نشر معلومات عن
        
    • على نشر المعلومات عما
        
    • وتعميم المعلومات عن
        
    Los representantes de la Sociedad ante las Naciones Unidas organizaron cinco charlas para grupos externos, con objeto de difundir información sobre las Naciones Unidas y la financiación para el desarrollo. UN وقدم ممثلو جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية لدى الأمم المتحدة خمسة عروض إلى مجموعات خارجية لنشر المعلومات عن الأمم المتحدة والمؤتمر وتمويل التنمية.
    Los representantes también destacaron el valor de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos como un modo importante de difundir información sobre sus opciones de libre determinación. UN وأشار الممثلون أيضا إلى القيمة التي تكتسيها البعثة الزائرة للأقاليم غير المتمتعة بحكم ذاتي، باعتبار ذلك وسيلة مهمة لنشر المعلومات عن خيارات تلك الأقاليم فيما يتعلق بتقرير المصير.
    Ello contribuirá a la tarea de difundir información sobre las actividades más importantes de las Naciones Unidas. UN وقال إن من شأن إتاحة إمكانية الوصول هذه أن تساعد في مهمة نشر المعلومات عن أهم أنشطة المنظمة.
    El Ministerio también se encarga de difundir información sobre todos los adelantos científicos proporcionando, a precios nominales, libros de texto universitarios que contienen información científica precisa y actualizada. UN كما تؤّمن الوزارة نشر المعلومات عن التقدم العلمي في كافة مراحله عن طريق توفير الكتاب الجامعي الذي يتضمن المعلومات العلمية الدقيقة والمعاصرة بأسعار رمزية.
    También destacan la importancia de difundir información sobre las cualidades de este alimento, apoyando programas de investigación y desarrollo. UN ويؤكدون أيضاً على أهمية نشر المعلومات بشأن الخصائص التي يتسم بها هذا العنصر المغذّي من خلال دعم برامج البحث والتطوير.
    El Departamento Médico cuenta entre su personal a visitadoras sanitarias que como parte de su trabajo se encargan de difundir información sobre cuestiones de salud. UN وتوجد بين موظفي اﻹدارة الطبية زائرات صحيات، يشمل جزء من عملهن نشر المعلومات المتعلقة بالمسائل الصحية.
    Quizá sea conveniente, a la hora de difundir información sobre los procedimientos de queja individuales, dar prioridad entre los objetivos a las mujeres y a sus abogados. UN وقد يكن من الضروري استهداف المرأة وأنصار المرأة في الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بإجراءات الشكاوى الفردية.
    En la tarea de difundir información sobre el Código laboral a través de diferentes medios, como por ejemplo, mediante acuerdos pertinentes con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social otorga prioridad a la población rural. UN وعند قيام وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل بنشر المعلومات المتعلقة بقانون العمل مستخدمة في ذلك وسائل متنوعة، تشمل إبرام عقود مناسبة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، تولي تلك الوزارة أولوية لسكان الريف.
    Esas ocasiones también dieron al Departamento la oportunidad de difundir información sobre el mandato de descolonización de las Naciones Unidas. UN وأتاحت هذه المناسبات أيضاً للإدارة فرصة نشر معلومات عن ولاية الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار.
    Además, los representantes destacaron el valor de las visitas de las misiones a los territorios no autónomos como importante medio de difundir información sobre las opciones de libre determinación. UN وأكد الممثلان أيضا على القيمة التي تكتسيها البعثات الزائرة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، باعتبارها وسيلة مهمة لنشر المعلومات عن خيارات تلك الأقاليم فيما يتعلق بتقرير مصيرها.
    La publicación semestral UNRISD Social Development News sigue siendo un medio importante de difundir información sobre las publicaciones y actividades del Instituto. UN ٩٧ - ولا يزال المنشور نصف السنوي المعنون " نشرة أخبار التنمية الاجتماعية لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية " وسيلة مهمة لنشر المعلومات عن منشورات المعهد وأنشطته.
    Por último, la oradora celebra el plan del Gobierno de difundir información sobre la consideración del informe inicial por parte del Comité, así como su cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas. UN 52 - واختتمت كلمتها بالترحيب بخطة الحكومة لنشر المعلومات عن نظر اللجنة في التقرير الأولي وتعاونها مع مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo hizo hincapié en que la recientemente creada Red en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo era un medio de difundir información sobre ciencia y tecnología, incluida la biotecnología. UN ووجهت لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الانتباه إلى الشبكة الإلكترونية لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المنشأة حديثا بوصفها وسيلة لنشر المعلومات عن العلم والتكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الأحيائية.
    Por último, se insistió en la importancia de difundir información sobre el impacto de los proyectos. UN وأخيرا، شدد على أهمية نشر المعلومات عن أثر المشاريع.
    Los países deben tener la posibilidad de difundir información sobre la comunicación para el desarrollo a las comunidades rurales y marginadas. UN وينبغي أن تتاح للبلدان إمكانيات نشر المعلومات عن الاتصال لأغراض التنمية بين المجتمعات الريفية والمهمشة.
    Por último, subraya la necesidad de difundir información sobre la salud como medio eficaz para combatir las enfermedades, especialmente en zonas rurales. UN وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية.
    Los delegados también subrayaron la importancia de difundir información sobre la Convención. UN وأبرزت الوفود أيضاً أهمية نشر المعلومات عن الاتفاقية.
    Siguió organizando ese tipo de actividades y prestando apoyo a mecanismos como las redes regionales de formación ambiental con el fin de difundir información sobre oportunidades de capacitación. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تنظيم أنشطة التدريب ودعم آليات من قبيل شبكات التدريب البيئي اﻹقليمية من أجل نشر المعلومات بشأن فرص التدريب.
    El Comité también hizo hincapié en la importancia de difundir información sobre la Convención y su labor. UN ٣١ - وأكدت اللجنة أيضا على أهمية نشر المعلومات بشأن الاتفاقية وأعمالها.
    Los funcionarios de enlace son los encargados de difundir información sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros a los directores y empleados de los organismos en los que se desempeñan. UN ويتولى مسؤولو الاتصال مهمة نشر المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين بين صفوف المديرين والموظفين في مؤسساتهم.
    Como parte de esa campaña la Alianza Mundial comienza a establecer una red mundial de organizaciones no gubernamentales encargadas de difundir información sobre la epidemia de diabetes. UN وكجزء من هذه الحملة، يقوم التحالف بإنشاء شبكة عالمية للمنظمات غير الحكومية لنشر المعلومات المتعلقة بوباء السكري.
    Las administraciones aduaneras de Myanmar, que son miembros de la Organización Mundial de Aduanas y la Oficina Regional de Enlace en Inteligencia (Asia y el Pacífico), tienen la obligación de difundir información sobre el terrorismo. UN وبما أن إدارات الجمارك في ميانمار من الإدارات الأعضاء بمنظمة الجمارك العالمية والمكتب الإقليمي للاتصالات الاستخبارية (آسيا والمحيط الهادئ)، فهي ملزمة بنشر المعلومات المتعلقة بالإرهاب.
    26. El PNUMA se apoyará en el proyecto de intercambio de jóvenes (proyecto YXC) para crear la capacidad que necesitan los asesores de la juventud Tunza, otros líderes de la juventud y los jóvenes profesionales, con objeto de difundir información sobre las prácticas de consumo sostenible en sus comunidades. UN 26 - سوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع تبادل الشباب لبناء قدرة مستشاري شباب تونزا وغيرهم من قادة الشباب والمهنيين بغية نشر معلومات عن ممارسات الاستهلاك المستدام في مجتمعاتهم.
    21. La secretaría desearía dar realce a la necesidad de difundir información sobre las medidas adoptadas hasta la fecha. UN 21- وتود الأمانة أن تشدد على نشر المعلومات عما اتخذ حتى الآن من إجراءات.
    La Comisión escuchó el informe con interés y aprecio y consideró que el Concurso de Arbitraje Simulado, con su participación internacional, era un método excelente de enseñar derecho mercantil internacional y de difundir información sobre los textos uniformes existentes. UN ٧٤٤ - واستمعت اللجنة الى التقرير باهتمام وتقدير. واعتبرت المناظرة، بالمشاركة الدولية فيها، طريقة ممتازة لتدريس القانون التجاري الدولي وتعميم المعلومات عن النصوص الموحدة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more