Hay un aumento notable en la cobertura de los medios de difusión impresos y electrónicos de la violencia doméstica y las medidas adoptadas para proteger a las mujeres y a los niños víctimas de la violencia. | UN | وهناك زيادة ملحوظة في تغطية وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية للعنف المنزلي والتدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من ضحايا العنف. |
Los medios de difusión impresos y electrónicos refuerzan los estereotipos de género, que definen quién es o cómo es una buena mujer; lo mismo ocurre en las industrias del espectáculo y de la publicidad, a lo que se suman enérgicos mensajes negativos sobre las mujeres proclamados desde el púlpito. | UN | فوسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية تكرس القوالب النمطية للرجل والمرأة، وتعرِّف مَن تكون المرأة الصالحة؛ وهذا ما تفعله أيضاً صناعات الترفيه والإعلان مقترنة برسائل شديدة السلبية عن المرأة تصدر من منابر الوعظ. |
10. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo global para promover una cultura de tolerancia basada en el respeto de todos los derechos humanos y el respeto de la diversidad religiosa, y exhorta a los medios de difusión impresos y electrónicos a apoyar y promover ese diálogo; | UN | 10- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار شامل لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم مثل هذا الحوار والنهوض به؛ |
10. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo global para promover una cultura de tolerancia basada en el respeto de todos los derechos humanos y el respeto de la diversidad religiosa, y exhorta a los medios de difusión impresos y electrónicos a apoyar y promover ese diálogo; | UN | 10- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار شامل لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم مثل هذا الحوار والنهوض به؛ |
12. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia basada en el respeto de los derechos humanos y el respeto de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; | UN | 12- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛ |
a) Anuncios en medios de difusión impresos y electrónicos en árabe, chino, francés, ruso y español con distribución local, regional y nacional; | UN | (أ) الإعلانات في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المحلية والإقليمية والوطنية الناطقة بالإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية؛ |
14. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia basada en el respeto de los derechos humanos y el respeto de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; | UN | 14- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛ |
14. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz basada en el respeto de los derechos humanos y de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; | UN | 14- تناشد المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان والتنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛ |
14. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz basada en el respeto de los derechos humanos y de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; | UN | 14- تناشد المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان والتنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛ |
En 2006 se organizaron en Banja Luka y Sarajevo dos mesas redondas sobre el tema " El lenguaje y la igualdad entre los géneros " , en las que los representantes de medios de difusión impresos y electrónicos y expertos en idiomas eslavos debatieron y formularon recomendaciones sobre el uso de lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género en los medios. | UN | وفي عام 2006، عُقد اجتماعان من اجتماعات الموائد المستديرة في بانيا لوكا وسراييفو بشأن موضوع " اللغة والمساواة بين الجنسين " ، وفيهما ناقش ممثلو وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وخبراء اللغة السلافية استعمال وسائط الإعلام لغة مراعية للاعتبارات الجنسانية، وقدموا توصيات بشأن هذا الموضوع. |
La Asociación de prensa independiente está ejecutando el proyecto " Organización y facilitación de la autoevaluación de los medios de difusión impresos y electrónicos en relación con la dimensión de género " por iniciativa y con el apoyo del programa " Empoderamiento económico de la mujer " de la oficina de ONU-Mujeres en la República de Moldova. | UN | وهناك مشروع اسمه " تنظيم وتيسير التقييم الذاتي لوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية من حيث مراعاة البُعد الجنساني " تنفذه حالياً رابطة الصحافة المستقلة، بمبادرة ودعم من قبل برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مولدوفا المعنون " التمكين الاقتصادي للمرأة " . |