"de diplomáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدبلوماسيين
        
    • دبلوماسيين
        
    • للدبلوماسيين
        
    • الدبلوماسيون
        
    • التي تحمل علامات دبلوماسية
        
    • من دبلوماسيي
        
    • لدبلوماسيي
        
    • دبلوماسيون
        
    Recordó además que el número medio total de diplomáticos libios antes de la reducción era de 12 personas. UN وأشار أيضا إلى أن متوسط العدد اﻹجمالي للموظفين الدبلوماسيين الليبيين قبل التخفيض كان ١٢ شخصا.
    :: Comienzo inmediato de la formación de diplomáticos y otros funcionarios públicos; UN :: البدء الفوري لأنشطة تدريب الدبلوماسيين وغيرهم من الموظفين العامين؛
    Le permiten asesinar libremente a los hijos e hijas de diplomáticos internacionales. Open Subtitles و السماح له بحرية قتل أبناء وبنات من الدبلوماسيين الدوليين.
    Este cruel asesinato de un diplomático turco no es el primer atentado contra las vidas de diplomáticos turcos en Grecia. UN ولا تمثل هذه الجريمة البشعة التي قتل فيها دبلوماسي تركي أول محاولة لقتل دبلوماسيين أتراك في اليونان.
    La detención de los funcionarios cubanos había constituido una sorpresa, si se tiene en cuenta que se sabía que se trataba de diplomáticos. UN لقد كان اعتقال أفراد البعثة الكوبية مثيرا للدهشة ﻷن هويتهم قد حددت بوصفهم دبلوماسيين.
    Tampoco es el propio interés del distinguido batallón de diplomáticos dedicados al tema de la limitación de los armamentos lo que nos hace interesarnos en este tema. UN كما أن الذي يجعلنا شديدي الاهتمام ليس المصلحة الذاتية للدبلوماسيين الموقرين المعنيين بتحديد اﻷسلحة.
    ¿Es acaso un juego de diplomáticos y académicos? TED أليست مجرد لعبة يلعبها الدبلوماسيون والأكاديميون؟
    Asimismo, había habido amenazas de bomba, actos de vandalismo e intentos de secuestro de hijos u otros familiares de diplomáticos cubanos. UN وكانت هناك أيضا تهديدات بتفجير قنابل وبالتخريب المتعمد للممتلكات ومحاولات لاختطاف أبناء الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين وأفراد أسرهم اﻵخرين.
    2.1 Desde 1979 el autor ha estado empleado como maestro en la escuela para hijos de diplomáticos zairenses de Bujumbura (Burundi). UN ٢-١ كان صاحب البلاغ منذ عام ٩٧٩١ موظفا كمدرس في مدرسة ﻷطفال الدبلوماسيين الزائيريين في بوجومبورا، في بوروندي.
    En cuanto a la determinación de la República Federativa de Yugoslavia de poner en práctica esa decisión, las numerosas e inequívocas declaraciones de diplomáticos extranjeros constituyen sobradas pruebas a ese respecto. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بعزم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية علــى تنفيذ هــذا القرار، فإن بيانات الدبلوماسيين اﻷجانب العديدة التي لا يشوبها غموض توفر دليلا واضحا على ذلك.
    En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia UN عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية.
    Hubo un grupo de diplomáticos, con gran experiencia, que trató de mejorar el texto del proyecto de documento. UN وقامت مجموعة من الدبلوماسيين ذوي الخبرة المديدة في الحياة بمحاولة تحسين نص مشـــروع الوثيقة.
    Las mujeres solamente representaban el 22% del total de diplomáticos en las misiones. UN ومن مجموع الموظفين الدبلوماسيين في البعثات شكلت النساء ٢٢ في المائة فقط.
    En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. UN عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية.
    Fue parte de esa generación de diplomáticos que dirigió a sus países en el ámbito internacional inmediatamente después de la independencia. UN وقد كان جزءا من ذلك الجيل من الدبلوماسيين الذين تعين عليهم أن يوجهوا بلدانهم على المسرح الدولي بعد الاستقلال مباشرة.
    Las alegaciones del reclamante son confirmadas por declaraciones juradas de diplomáticos chinos que presenciaron los hechos. UN وادعاءات الجهة المطالبة مدعومة بإفادات كتابية مشفوعة بيمين من دبلوماسيين صينيين شهدوا الحادث.
    Es responsable de la desaparición física de diplomáticos de nuestro país en la Argentina, y del asesinato de un diplomático cubano en la propia ciudad de Nueva York. UN وهي أيضا المسؤولة عن اختفاء دبلوماسي من بلدنا في الأرجنتين واغتيال دبلوماسيين كوبيين في مدينة نيويورك نفسها.
    Esta es la primera ocasión en que los grupúsculos utilizan locales de la Sección de Intereses para sus reuniones sin la presencia de diplomáticos norteamericanos. UN كانت هذه أول مرة تستخدم فيها الشراذم مقرات مكتب رعاية المصالح لعقد اجتماعاتها بدون حضور دبلوماسيين أمريكيين.
    Profesor en cursos de formación de diplomáticos subalternos sirios. UN أستاذ في الدورات التدريبية للدبلوماسيين السوريين الشباب.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, la Corte acogió un gran número de grupos, entre ellos de diplomáticos, investigadores y académicos, magistrados y representantes de autoridades judiciales, abogados y juristas. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استقبلت المحكمة عددا كبيرا من المجموعات، بمن في ذلك الدبلوماسيون والدارسون واﻷكاديميون والقضاة وممثلو السلطات القضائية والمحامون والعاملون في مهنة القضاة وغيرهم.
    b) Placas de automóviles de diplomáticos UN (ب) اللوحات المعدنية للسيارات التي تحمل علامات دبلوماسية
    Pienso que ha llegado la hora de evaluar debidamente nuestras actuaciones, y debemos reconocer que nuestro colega aportó una importante contribución al desarrollo de un derecho internacional relativo a los discursos de despedida y ha trazado nuevas vías para las futuras generaciones de diplomáticos de la Conferencia de Desarme. UN وأظن أن الوقت قد حان لتقييم أعمالنا تقييماً سليماً وأن نعترف بان زميلنا قد قدم مساهمة كبيرة لتطوير القانون الدولي الذي ينظم خطب الوداع، وفتح سبلاً جديدة لأجيال مقبلة من دبلوماسيي مؤتمر نزع السلاح.
    Conferencia sobre el derecho del mar pronunciada en un seminario de diplomáticos de Cabo Verde (Praia, Cabo Verde, 1981). UN - محاضرة عن قانون البحار ألقاها في حلقة دراسية لدبلوماسيي الرأس اﻷخضر )برايا - الرأس اﻷخضر، ١٩٨١(؛
    Además, el Presidente ha recibido, en colaboración y coordinación con la Mesa del Consejo, apoyo especial de diplomáticos de otras misiones mediante arreglos de préstamo, cuando el Presidente no podía contar con apoyo de su propia misión. UN إضافة إلى ذلك، عندما لا يتوافر هذا النوع من الدعم لرئيس المجلس، يقوم دبلوماسيون من بعثات أخرى وفقا لترتيبات إعارة، وعبر الاتصال والتنسيق مع مكتب المجلس، بتقديم الدعم إليه حسب الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more