"de directrices para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • من المبادئ التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية للإدارة
        
    • المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • مبادئ توجيهية متعلقة
        
    • لمبادئ توجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية لمساعدة
        
    • مبادئ توجيهية من أجل
        
    • مبادئ توجيهية خاصة
        
    • التوجيه المتصل
        
    • المبادئ التوجيهية من أجل
        
    • المبادئ التوجيهية لكي
        
    • مبادئ توجيهية تهدف
        
    El Comité tal vez desee considerar la elaboración de directrices para los organismos especializados y otros órganos a este respecto, así como las propuestas de fortalecer el diálogo y la cooperación con dichos órganos. UN وقد تود اللجنة النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام الوكالات المتخصصة وسائر الكيانات في هذا الشأن، إلى جانب تقديم اقتراحات في مجال تعزيز الحوار والتعاون مع هذه الهيئات.
    Este año se ha aprobado una serie de directrices para la protección de las víctimas de actos terroristas. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Es un claro conjunto de directrices para el futuro. UN وهي مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمستقبل.
    Al mismo tiempo, se publicó un conjunto de directrices para aplicar dicha UN وفي الوقت نفسه، نُشرت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن هذا القرار الحكومي.
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    Por tanto, a juicio de su delegación, el proyecto de artículos debería ser refrendado en forma de directrices para la gestión apropiada de los acuíferos. UN ويرى وفد بلده أنه ينبغي لذلك إقرار مشاريع المواد باعتبارها مبادئ توجيهية للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    :: Se redactó un proyecto de directrices para la planificación del trabajo y la preparación de informes por los equipos de directores regionales UN :: أُعدت مشارع مبادئ توجيهية بشأن تخطيط عمل أفرقة المديرين الإقليميين وتقديم تقاريرها
    No obstante, aun antes de que la Junta señalara esta cuestión a la atención del FNUAP, éste había iniciado la preparación de directrices para la contratación de consultores internacionales. UN بيد أن الصندوق، قبل أن يبلغه مجلس مراجعي الحسابات بهذه المسألة، كان قد شرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    - Proyecto de directrices para los sistemas nacionales UN - مشروع مبادئ توجيهية بشأن النظم الوطنية
    Los expertos jurídicos de la UNOMIG han elaborado proyectos de directrices para el funcionamiento del Grupo, que se distribuyeron a las partes y a la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وقام الخبراء القانونيون التابعون للبعثة بوضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن طرائق عمل فريق التحقيقات المشترك ووزع المشروع على الجانبين وعلى قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Continuación de la elaboración de directrices para la aplicación del artículo 6 UN زيادة بلورة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة ٦
    Posible elaboración ulterior de directrices para la aplicación del artículo 6 UN إمكانية زيادة تفصيل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة ٦
    - decisión sobre proyectos de directrices para las actividades complementarias; UN ● مقرر بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنشطة التكميلية
    El Consejo de Condenas para Inglaterra y Gales, establecido por la ley de Médicos Forenses y Jueces de 2009, es el encargado de la preparación de directrices para las condenas. UN ومجلس الفصل في القضايا في إنجلترا وويلز، الذي أنشئ بموجب قانون قضاة الوفيات والقضاة لعام 2009، هو المسؤول حالياً عن وضع المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام.
    El Consejo de Condenas para Inglaterra y Gales, establecido por la ley de Médicos Forenses y Jueces de 2009, es el encargado de la preparación de directrices para las condenas. UN ومجلس الفصل في القضايا في إنجلترا وويلز، الذي أنشئ بموجب قانون قضاة الوفيات والقضاة لعام 2009، هو المسؤول حالياً عن وضع المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام.
    Debe prepararse un manual sobre métodos para la verificación de los derechos humanos en Guatemala y una serie de directrices para los observadores internacionales; UN ومن ثم ينبغي إعداد دليل ﻷساليب التحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للمراقبين الدوليين؛
    Elaboración de directrices para el manejo ambientalmente racional UN تطوير مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً
    71. En 2003, esa Dependencia comenzó a redactar tres grupos de directrices para las evaluaciones: UN - بدأت الوحدة عملها عام 2003 بوضع ثلاث مجموعات من المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقدير وهي:
    En el futuro se prestará mayor atención a la formación de directrices para sectores concretos. UN وسيكون وضع مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة مجالاً للتركيز في المستقبل.
    12. La redacción de directrices para la planificación de acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos podría contribuir a este proceso. UN ٢١- ووضع مشروع لمبادئ توجيهية بشأن تخطيط المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري سوف يساهم في هذه العملية.
    Coordinación y preparación de directrices para operaciones de mantenimiento de la paz basadas en la formulación de informes de ejecución UN وتم تنسيق وإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة عمليات حفظ السلام على إعداد تقارير الأداء الخاصة بها
    El proyecto de directrices para la recuperación eficiente de activos robados fue elaborado tras la celebración del seminario. UN ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل.
    c) Grupo especial de expertos: reunión de un grupo especial de expertos sobre la elaboración de directrices para protección del consumidor en nuevas esferas de interés. UN )ج( فريق الخبراء المخصص: اجتماع لفريق خبراء مخصص لوضع مبادئ توجيهية خاصة بالمستهلكين في المجالات ذات الاهتمام المستجد.
    :: Progresos en la formulación de directrices para reflejar los compromisos relacionados con la eficacia de la ayuda en los indicadores del MANUD UN :: إحراز تقدم في وضع التوجيه المتصل ببروز أثر الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة في مؤشرات أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Es de esperar que esa labor de cooperación impulsará la utilización del proyecto de directrices para la reunión preparatoria del proceso arbitral. UN ومن المأمول فيه أن يحفز هذا العمل التعاوني في استخدام مشروع المبادئ التوجيهية من أجل الاجتماع التحضيري لعملية التحكيم.
    Se hizo especial mención de las actividades recientes de los proyectos en México, que incluían la formulación de directrices para aplicar e incorporar una perspectiva de género en la guía indicativa Agenda desde lo local y la preparación de una guía para el liderazgo y la participación política de las mujeres en el plano local. UN 20 - وخصت المديرة بالذكر الأنشطة التي نفذت أخيرا في المكسيك في إطار المشروع، و تشمل وضع مبادئ توجيهية تهدف إلى مراعاة المنظور الجنساني وإدماجه في دليل المؤشرات المعنون " Agenda desde lo local (وضع الخطط على أساس محلي) " وإعداد دليل للقيادة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more