Comunicaciones relativas al Segundo Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales | UN | الرسالة المتعلقة بالمؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Propongo que el tercer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, previsto para 2009, se lleve a cabo bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وأقترح عقد المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، المقرر إجراؤه عام 2009، برعاية الأمم المتحدة. |
Llamamiento de los participantes en el Tercer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales | UN | نداء المشاركين في المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Nosotros, los participantes en el Tercer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, | UN | نحن، المشاركين في المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، |
Un foro internacional de esa índole, el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, se celebró por primera vez recientemente en Kazajstán, a propuesta de nuestro Gobierno. | UN | وكان المؤتمر الأول لزعماء الديانات العالمية والتقليدية المعقود مؤخراً في كازاخستان بدعوة من حكومتنا هو أول محفل دولي من هذا القبيل. |
Llamamiento de los participantes en el Cuarto Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales | UN | النداء الصادر عن المشاركين في المؤتمر الرابع لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Kazajstán está abierto a la cooperación con todas las partes interesadas en el seguimiento de los resultados del primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales. | UN | وكازاخستان منفتحة على التعاون مع جميع الأطراف المهتمة بمتابعة تحقيق نتائج المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. |
No es casualidad que Kazajstán haya servido de sede para un foro de Dirigentes de Religiones Mundiales y tradicionales, cuyo segundo congreso acaba de completar sus deliberaciones en Astana. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. وقد أكمل المؤتمر الثاني من مداولاته في آستانة قبل فترة وجيزة. |
10. Comunicaciones relativas al Segundo Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales | UN | 10 - الرسالة المتعلقة بالمؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
En 2003 y 2006, por iniciativa de nuestro jefe de Estado, el Presidente Nazarbayev, se organizaron dos Congresos de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales en la capital kazaka, Astana. | UN | وبمبادرة من رئيس دولتنا، الرئيس نازارباييف، استضافت العاصمة الكازاخستانية آستانة، مؤتمرين لزعماء الأديان العالمية والتقليدية في عامي 2003 و 2006. |
82. El Tercer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales se celebró en Astana los días 1° y 2 de julio de 2009. | UN | 82 - وعُقد المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية في أستانا، في 1 و 2 تموز/يوليه 2009. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración aprobada por los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, que se celebró en Astana (Kazajstán) los días 23 y 24 de septiembre de 2003 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
Nosotros, los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, celebrado los días 23 y 24 de septiembre de 2003 en Astana, capital de la República de Kazajstán, | UN | نحن، المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، المنعقد خلال الفترة من 23 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2003 في الأستانة، عاصمة جمهورية كازاخستان، |
En el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, que leyó su representante en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales celebrado en Kazajstán, se subrayaba la enorme influencia de los dirigentes religiosos en la conducta colectiva o de grupo y se pedía que contribuyeran al cumplimiento de las Naciones Unidas de su misión mundial de tolerancia, desarrollo y paz. | UN | وركزت رسالة الأمين العام التي قرأها ممثله في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في كازاخستان على التأثير الكبير للزعماء الدينيين على السلوك الفردي والجماعي ودعتهم للإسهام في عمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق رسالتها العالمية في التسامح والتنمية والسلام. |
La secretaría ha refrendado en principio el concepto del segundo Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, cuya celebración está prevista provisionalmente en Astana, capital de Kazajstán, los días 12 a 14 de septiembre de 2006. | UN | ولقد أقرت الأمانة مبدئيا فكرة عقد المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، المزمع مؤقتا عقده في أستانة، عاصمة كازاخستان، من 12 إلى 14 أيلول/ سبتمبر 2006. |
A este respecto, Kazajstán ha acogido recientemente el Segundo Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, cuyos participantes se mostraron de acuerdo en que el uso de la violencia en nombre de la religión es totalmente ajeno al correcto entendimiento de ésta y constituye una amenaza para la humanidad. | UN | وفي هذا الشأن، استضافت كازاخستان في الآونة الأخيرة المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي وافق المشاركون فيه على أن استخدام العنف باسم الدين أمر لا يمت بصلة إلى الفهم الصحيح للدين، ويشكل تهديدا للإنسانية. |
Quisiera pedir a los representantes de la comunidad internacional que brinden su apoyo al tercer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, que se celebrará los días 1° y 2 de julio del próximo año en Astana, y en el que participarán las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أطلب من ممثلي المجتمع الدولي تقديم دعمهم للمؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي سيعقد في 1 و 2 تموز/يوليه من السنة المقبلة في أستانا، بمشاركة الأمم المتحدة هذه المرة. |
Nosotros, los participantes en el Cuarto Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, compartimos el reconocimiento de los designios divinos del ser humano, de su dignidad y de sus derechos inalienables y expresamos nuestra aspiración y nuestra adhesión a la paz y la concordia como única opción legítima de la humanidad para alcanzar un futuro mejor. | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الرابع لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، مجمعون على الاعتراف بما وهبته الأديان السماوية للإنسان من حق في تقرير المصير والكرامة ومن حقوق غير قابلة للتصرف. وإننا نعرب عن رغبتنا والتزامنا بالسلم والوئام كخيار أوحد لمنح البشرية مستقبلا أفضل. |
101. En 2012 se celebró el Cuarto Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales y se creó el Consejo de Dirigentes Religiosos. | UN | 101- شهد عام 2012 انعقاد المؤتمر الرابع لزعماء الديانات العالمية والتقليدية وإنشاء مجلس للزعماء الدينيين. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto del llamamiento de los participantes en el Tercer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, aprobado el 2 de julio de 2009 en Astana (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص نداء المشاركين في المؤتمر الثالث لزعماء الديانات العالمية والتقليدية، المعتمد في 2 تموز/يوليه 2009 في أستانا. |
Kazajstán ha iniciado un Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales. | UN | لقد بادرت كازاخستان بعقد مؤتمر لقادة الأديان العالمية والتقليدية. |