"de dirigentes mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قادة العالم
        
    • لزعماء العالم
        
    • لقادة العالم
        
    • زعماء العالم
        
    • من القادة العالميين
        
    • العالمي للقادة
        
    • القيادة العالمية
        
    • القيادات العالمية
        
    El respaldo expresado en la declaración de dirigentes mundiales constituía un gran aliento para el UNFPA. UN وذكر أن الصندوق يشعر بتفاؤل كبير نظرا لما حظي به بيان قادة العالم من تأييد.
    La experiencia ha demostrado claramente que los recursos y la capacidad de un círculo estrecho de dirigentes mundiales tradicionales son insuficientes para superar la crisis. UN وقد أظهرت التجربة بوضوح أن موارد وقدرات مجموعة صغيرة من قادة العالم التقليديين غير كافية للتغلب على الأزمة.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague hace dos meses fue la mayor reunión de dirigentes mundiales nunca celebrada. UN وكان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن منذ شهرين، أكبر تجمع لزعماء العالم عقد في التاريخ.
    Hace sólo unos días la Cumbre del Milenio reunió al mayor número de dirigentes mundiales en la historia. UN ومنذ بضعة أيام، جاء مؤتمر قمة الألفية بأكبر تجمع لزعماء العالم في تاريخ البشرية.
    Determinarán si las conferencias y las ilustres reuniones de dirigentes mundiales tuvieron como resultado medidas reales o si fueron simplemente palabras vacías y falsas promesas. UN وسيتبين لها إن كانت المؤتمرات والاجتماعات المبهرجة لقادة العالم تمثل أعمالا حقيقية أم أنها عبارة عن مجرد كلام فارغ ووعود كاذبة.
    A principios de esta semana tuve el gran privilegio de presidir un acontecimiento histórico sin paralelo: una reunión cumbre de dirigentes mundiales reunidos en la Asamblea General para rendir homenaje a los logros del sistema multilateral y mundial encarnado en las Naciones Unidas. UN في أوائل هذا الاسبوع حظيت بشرف ترؤس حدث تاريخي لا نظير له، هو اجتماع قمة لقادة العالم المجتمعين في الجمعية العامة للاشادة بإنجازات التعددية والعالمية اللتين تجسدهما اﻷمم المتحدة.
    En las reuniones de dirigentes mundiales celebradas en Cartagena y Nueva York, uno de los temas de debate más comunes fue el de las graves amenazas que representan los ensayos de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات.
    También me complace anunciar que hemos creado una red de dirigentes mundiales para velar por que se dé verdaderamente a las mujeres y los niños la prioridad que merecen. UN ويسرني أيضا أن أعلن أننا نبني الآن شبكة من القادة العالميين للإشراف ولضمان إيلاء المرأة والطفل أولوية بالفعل.
    Recuadro 3 Funciones del Foro de dirigentes mundiales UN الإطار 3 دور المنتدى العالمي للقادة
    Es hora de entablar un análisis mundial serio sobre esta cuestión a nivel de dirigentes mundiales. UN لقد حان الوقت لإجراء نقاش جدي بشأن هذه القضية العالمية على مستوى قادة العالم.
    Han pasado sólo diez días desde que el histórico acontecimiento de la Cumbre del Milenio logró un quórum sin precedentes de dirigentes mundiales, reunidos para debatir en el más alto nivel la función y el lugar que corresponden en la nueva era a las Naciones Unidas en el sistema de relaciones internacionales. UN لم يمض إلا 10 أيام على تأمين النصاب القانوني غير المسبوق من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية التاريخي لمناقشة دور الأمم المتحدة ومكانها في منظومة العلاقات الدولية في الحقبة الجديدة على أعلى مستوى.
    La reunión de dirigentes mundiales que tuvo lugar el 20 de septiembre de 2004 ha renovado el impulso político en ese sentido. UN وقد جدد اجتماع قادة العالم في 20 أيلول/سبتمبر 2004 الزخم السياسي في هذا الصدد.
    Este período de sesiones adquiere una importancia especial a la vista del fracaso para alcanzar un consenso en esta importante esfera en el período previo a la cumbre de dirigentes mundiales de 2005. UN وتكتسي هذه الدورة أهمية خاصة في ضوء الفشل في تحقيق توافق للآراء في هذا المجال الهام في الفترة المفضية إلى مؤتمر قمة قادة العالم لعام 2005.
    La Cumbre reunió a un elevado número de dirigentes mundiales con el objetivo común de abordar las cuestiones sociales, luchar contra la pobreza, crear empleos productivos y configurar una sociedad estable, segura y equitativa. UN وكانت القمة أكبر تجمع لزعماء العالم الذين وحدهم هدف تناول القضايا الاجتماعيـة، ومحاربــة الفقــــر، وخلــق فــرص العمل المنتجة، وتكوين مجتمع مستقر آمن عادل.
    El mundo será testigo de la mayor reunión de dirigentes mundiales. UN وسيشهد العالم أكبر حشد لزعماء العالم.
    Confiamos en que esta reunión histórica de dirigentes mundiales resulte en una Organización más eficiente y más eficaz, que esté en mejores condiciones para encarar los desafíos del siglo XXI y garantizar la prosperidad, la seguridad y la dignidad de los pueblos del mundo. UN إننـا على ثقة بأن هـذا الاجتماع التاريخي لزعماء العالم ستنجم عنـه منظمـة أكثر كفاءة وأكثر فعالية، وقادرة بصورة أفضل على مواجهـة تحديات القرن الحادي والعشرين وضمان رخاء وأمـن وكرامـة شعوب العالم.
    Por ello, en septiembre convocaré una reunión de dirigentes mundiales para hacer un análisis exhaustivo de todas esas cuestiones. UN لذلك سأعقد، في أيلول/سبتمبر، اجتماعا لقادة العالم لإلقاء نظرة فاحصة على كل هذه القضايا.
    a) " Convocan las Naciones Unidas a la reunión más numerosa de dirigentes mundiales jamás celebrada en torno al cambio climático " (Xinhua); UN (أ) " الأمم المتحدة تنظم أكبر اجتماع على الإطلاق لقادة العالم بشأن تغير المناخ " (وكالة شينخوا)؛
    Tenemos que preguntarnos, en esta reunión de dirigentes mundiales, qué se puede hacer por Somalia. Ha llegado el momento de que la comunidad internacional tome la iniciativa y rompa el largo silencio existente en torno a este conflicto olvidado apoyando la adopción de medidas decididas y decisivas contra los caudillos. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، مع تجمع زعماء العالم هنا، ماذا نصنع بالنسبة للصومال؟ فقد حان الوقت، في رأينا، لكي يضطلع المجتمع الدولي بالقيادة في إنهاء الصمت الطويل المفروض على هذا الصراع المنسي، عن طريق تأييد اتخاذ تدابير شجاعة وحاسمة ضد سادة الحروب.
    Hemos trabajado con una red de dirigentes mundiales para desarrollar políticas efectivas en favor de la salud materno-infantil, políticas que dan buenos resultados. UN لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج.
    La Directora Ejecutiva afirmó que la reunión de dirigentes mundiales del UNICEF celebrada en abril en Nueva York había proporcionado una oportunidad singular de intercambiar experiencias y recabar el parecer de importantes representantes de la opinión pública externos a la organización. UN 4 - وقالت إن اجتماع القيادة العالمية لليونيسيف الذي عقد في نيسان/أبريل، في نيويورك، قد أتاح فرصة فريدة للاطلاع على التجارب والاستماع إلى قادة الرأي من خارج المنظمة.
    En este sentido, acogemos con satisfacción la declaración de la reunión de dirigentes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza, convocada por el Presidente del Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, y celebrada en Nueva York el 20 de septiembre de 2004, y esperamos con interés medidas ulteriores que tendrán efectos concretos en este ámbito tan importante. UN ونرحب في هذا الشأن بالإعلان الصادر عن القيادات العالمية التي التقى جمعها في الحدث الذي دعا إليه الرئيس لويس إيناسيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل، في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004 وتناول موضوع " التصدي للفقر والجوع " ، ونتطلع إلى أعمال متابعة تكون آثارها الملموسة على هاتين القضيتين الهامتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more