Tengo el honor de dirigirme a usted para referirme a la crítica situación financiera de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن الحالة المالية الحرجة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
Tengo el agrado de dirigirme a usted con relación a las labores del Grupo de Trabajo informal sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). | UN | أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la declaración que formulé hoy durante el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre el Oriente Medio. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم فيما يتعلق بالبيان الذي أدليت به اليوم خلال مناقشة مجلس الأمن المفتوحة بشأن الشرق الأوسط. |
Tengo el honor de dirigirme a usted por encargo del Presidente de la República Azerbaiyana, A. Elchibey. | UN | يشرفني أن أتوجه بالخطاب إليكم بناء على تعليمات من رئيس جمهورية أذربيجان أ. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para solicitarle que tenga a bien circular la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General bajo los temas 109 y 160 del programa. | UN | أتشرف بالتوجه إليكم طالبا العمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 109 و 160 من جدول الأعمال. |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nombre de la Secretaría Pro Tempore de la Tercera Conferencia Espacial de las Américas, que tiene a su cargo el Uruguay. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم باسم اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء، التي تتولى أوروغواي مسؤوليتها. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) que examinará próximamente el Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصدد اعتزام مجلس اﻷمن النظر في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con este importante tema. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم مرة أخرى عن هذا الموضوع المهم. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención la situación tan crítica y peligrosa que encaran los nacionales etíopes en Eritrea. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج والخطير جدا الذي يواجهه المواطنون الإثيوبيون في إريتريا. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | أكتب إليكم بصفتي رئيس لجنة القانون الدولي. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención varios actos de terrorismo palestino cometidos contra civiles israelíes en los últimos días. | UN | أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم لعدة أعمال إرهابية فلسطينية استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأيام الأخيرة. |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de referirme al discurso que Su Excelencia el Señor Dean Barrow, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Belice, pronunció en el marco del debate general de la Asamblea General el día de hoy. | UN | أتشرف بالكتابة إلى سعادتكم باﻹشارة إلى البيان الذي ألقاه سعادة السيد دين بارو، نائب رئيس وزراء بليز ووزير خارجيتها، في إطار المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة اليوم. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con el objeto de expresarle el apoyo del Gobierno argentino a la iniciativa de convocar a una reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los miembros del Consejo de Seguridad con la finalidad de promover la paz y la seguridad en África mediante un esfuerzo firme y coordinado de la comunidad internacional. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم فيما يتعلق باﻹعراب عن تأييد حكومة اﻷرجنتين لمبادرة عقد اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بغية تعزيز السلام واﻷمن في أفريقيا من خلال جهد شامل ومنسق للمجتمع الدولي. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para trasladarle algunos comentarios que considero de su interés sobre la situación en el Medio Oriente, incluyendo la cuestión de Palestina. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم كي أحيل بعض التعليقات التي أعتبرها مهمة فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Tengo el honor de dirigirme a usted a los efectos de solicitarle que el documento que se adjunta a la presente sea circulado como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أتوجه اليكم بالتماس تعميم الوثيقة المرفقة طي هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con motivo de conmemorarse hoy el 25° aniversario del desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en su carácter de Presidente del Consejo Económico y Social y hacer referencia, en particular, al Grupo Asesor Especial sobre Haití. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن أشير بصفة خاصة إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, con relación a su nota de fecha 7 de agosto de 2000 y al acuse de recibo de 25 de abril de 2001. | UN | سعادة الوزير، أتشرف بالتوجه إليكم في ما يتعلق بمذكرتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس 2000 والرد الذي أرسلته بشأنها في 25 نيسان/أبريل 2001. |
Tengo el honor de dirigirme por primera vez, en mi calidad de Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, a la Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para comunicarles las últimas novedades sobre la labor de la Comisión. | UN | 1 - يشرفني أن أقوم للمرة الأولى بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري بإلقاء كلمة أمام اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن أطلعكم على آخر التطورات المتعلقة بأعمال اللجنة. |
Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia con el objeto de adjuntar a la presente el comunicado de prensa del Gobierno argentino del 12 de abril de 1993, relativo al crimen político del líder sudafricano Chris Hani (véase el anexo). | UN | يسعدني أن أوجه رسالتي هذه إلى سعادتكم ﻷرفق بها البيان الصحفي الذي أصدرته الحكومة اﻷرجنتينية في ١٢ نيسان ابريل ١٩٩٣ بشأن الجريمة السياسية المُرتكبة ضد الزعيم الافريقي الجنوبي كريس هاني )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con respecto al tema 137 del programa, Administración de justicia en las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة بخصوص البند 137 من جدول الأعمال المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Dado que, con toda probabilidad, será ésta la última vez que tenga el honor de dirigirme a la Conferencia, quisiera hacer algunas observaciones generales sobre la labor que estamos realizando en este órgano. | UN | وحيث أنه من المحتمل جدا أن تكون هذه هي المرة اﻷخيرة التي أشرف فيها بالحديث إلى المؤتمر، أود أن أذكر بعض الملاحظات العامة عن العمل الجاري هنا. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de remitirle copia de la Declaración de los Poderes del Estado de la República de Nicaragua en relación al pretendido conflicto limítrofe con Costa Rica (véase el anexo). | UN | أتشرف بمكاتبتكم لكي أحيل إليكم نسخة من الإعلان الصادر عن سلطات الدولة في جمهورية نيكاراغوا بشأن النزاع الحدودي المزعوم مع كوستاريكا (انظر المرفق). |
Tengo instrucciones de dirigirme a usted para señalar a su atención la siguiente cuestión de importancia y urgencia. | UN | صدرت إلي تعليمات بأن أوجه انتباهكم إلى المسألة العاجلة المهمة التالية. |
1. Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la resolución L.24 de la Subcomisión, de 25 de agosto de 1999, titulada " La situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán " . | UN | 1- أوجه هذه الرسالة فيما يتعلق بمشروع القرار L.24 المعنون " حالة النساء والبنات في أفغانستان " الذي اعتمدته اللجنة الفرعية في 25 آب/أغسطس 1999. |
Una vez más me cabe el honor de dirigirme a esta Asamblea sobre la cuestión del Ideal Olímpico. | UN | مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
Ese proceso ejemplar me da la oportunidad de dirigirme a la Asamblea hoy, por primera vez, como Primer Ministro de Barbados. | UN | وتتيح تلك العملية المثالية لي الفرصة لكي أخاطب الجمعية للمرة الأولى اليوم بصفتي رئيس الوزراء في بربادوس. |
Una vez más, doy las gracias a los Miembros por haberme dado esta valiosa oportunidad de dirigirme a ellos. | UN | وأشكر الأعضاء مرة أخرى لإتاحتهم لي هذه الفرصة القيمة كي أتحدث إليهم. |
Para concluir mi breve presentación sobre las actividades recientes de la Corte Internacional de Justicia, permítaseme dar las gracias a la Asamblea por haberme dado la oportunidad de dirigirme a ella en el día de hoy. | UN | أود أن أختتم بياني الموجز للأنشطة الأخيرة لمحكمة العدل الدولية بتوجيه الشكر إلى الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لي لمخاطبتها اليوم. |