"de disciplina" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأديبية
        
    • التأديب
        
    • للتأديب
        
    • تأديبية
        
    • اﻻنضباط
        
    • التأديبي
        
    • من الانضباط
        
    • تأديب
        
    • انضباط
        
    • للانضباط
        
    • فرض الانضباط
        
    • الانضباط في
        
    • تأديبي
        
    • من أشكال الانضباط
        
    • لتأديب
        
    i) Si el funcionario y el Secretario General deciden de común acuerdo no remitir el caso al comité mixto de disciplina; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    Una reducción del personal de la Dependencia perjudicaría la conducción de los procedimientos de disciplina y las apelaciones. UN وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون.
    Los dos Comités de disciplina del Consejo tienen ante sí 57 casos pendientes. UN وأمام لجنتي التأديب التابعتين للمجلس 57 قضية تأديب تنتظر البت فيها.
    Se presentó un ejemplo idóneo de Ghana sobre la introducción en las escuelas de formas positivas de disciplina que habían contribuido a prevenir el maltrato de niños. UN وقُدّم مثال إيجابي من غانا بشأن استحداث أشكال إيجابية داخل المدارس للتأديب ساهمت في الوقاية من الاعتداء على الأطفال.
    Medidas adoptadas: amonestación por escrito, previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de disciplina. UN القرار: اللوم والحرمان من درجة داخل الرتبة بعد التغاضي عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Los Presidentes de la junta de arbitraje propuesta, que serán profesionales con mucha experiencia, presidirán también la nueva junta de disciplina. UN ورؤساء مجلس التحكيم المقترح، والذين سيكونون من المهنيين ذوي الخبرة الرفيعة، سيرأسون أيضا اﻷفرقة التابعة للمجلس التأديبي الجديد.
    No se presentaron asuntos disciplinarios ante el Comité Mixto de disciplina de Viena en 2006. UN ولم تقدَّم أي قضايا إلى اللجنة التأديبية المشتركة في فيينا خلال عام 2006.
    También se exigió al funcionario que recibiera asesoramiento con arreglo al dictamen de un Comité Mixto de disciplina. UN كما طُلب إلى الموظف أن يحصل على المشورة اللازمة بناء على نصيحة اللجنة التأديبية المشتركة.
    iii) Aumento del número de apelaciones y casos de disciplina sometidos al Secretario General para que decida al respecto UN ' 3` حدث زيادة في عدد الطعون والقضايا التأديبية المقدمة إلى الأمين العام لاتخاذ قرارات بشأنها
    En el momento de preparación del presente informe el Comité Mixto de disciplina estaba considerando algunos casos. UN وتقوم اﻵن اللجنة التأديبية المشتركة بدراسة بعض القضايا أثناء إعداد هذا التقرير.
    Reglamento de disciplina militar y denuncias en Irlanda del Norte UN اﻹجراءات التأديبية التي تتخذ ضد العسكريين والشكاوى التي تقدم ضدهم في ايرلندا الشمالية
    El reglamento del Consejo Superior de disciplina; UN إصدار اللائحة الداخلية لمجلس التأديب الأعلى.
    No creo del comité de disciplina va a ver de esa manera. Open Subtitles لا اعتقد ان لجنة التأديب سوف تنظر لها بهذه الطريقة
    El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes ha elaborado un manual de disciplina positiva para fomentar otras formas de disciplina en las escuelas. UN ووضعت وزارة التعليم والشباب والرياضة كتيباً للتأديب الإيجابي لتعزيز بدائل التأديب في المدارس.
    No sé si simplemente hemos tenido una suerte increíble o si inventamos una nueva forma de disciplina. Open Subtitles لا أعلم أذا وافقنا الحظ فقط ولكننا أكتشفنا طريقة جديدة للتأديب
    Esas juntas tienen facultades disciplinarias en caso de faltas graves de disciplina y se ocupan de las peticiones o quejas que reciben de los reclusos. UN ولدى المجالس سلطات تأديبية فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للنظام وتنظر في طلبات وشكاوى السجناء.
    El Consejo también actúa como órgano disciplinario, que dirime las causas de los jueces llevados ante la Junta de disciplina. UN ويعمل المجلس أيضا باعتباره هيئة تأديبية تبت في قضايا القضاة المحالين إلى المجلس التأديبي.
    Apoyamos ese criterio, pero es necesario introducir un mayor grado de disciplina y responsabilidad en la interacción con esta floreciente sociedad civil. UN ونحن نؤيد ذلك، إلا أنه ينبغي إدخال المزيد من الانضباط والمسؤولية إلى شروط التفاعل مع هذا المجتمع المدني المتعاظم.
    La aplicación reglamentada de castigo corporal es un modo aceptable de disciplina. UN وقال إن الاستعمال المنظم للعقاب البدني هو أسلوب انضباط مقبول.
    El código de disciplina para todo el sistema es objeto durante 1995 de una revisión por parte de los directores, maestros y padres. UN ويقوم نظار المدارس والمعلمون واﻷهلون أثناء عام ١٩٩٥ باستعراض مدونة للانضباط على مستوى نظام التعليم كله.
    Tampoco es admisible que ningún tipo de disciplina infrinja los derechos consagrados por el Pacto, por ejemplo, el derecho a la alimentación. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال فرض الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    Quiero inculcar un mayor grado de disciplina en la forma en que trabajamos con los consultores y los pasantes. UN وأود أن أغرس درجة أكبر من الانضباط في الطريقة التي نتعامل بها مع الخبراء الاستشاريين والمتدربين.
    En la policía también existe un consejo de disciplina que, en último término, tiene facultades para revocar al agente de que se trate. UN ويوجد أيضا داخل الشرطة مجلس تأديبي تتمثل سلطته الأخيرة في عزل العون المعني.
    Tampoco es admisible que ningún tipo de disciplina infrinja los derechos consagrados por el Pacto, por ejemplo, el derecho a la alimentación. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    Recomienda además la sensibilización y la promoción de formas de disciplina positivas y no violentas, especialmente en la familia, las escuelas y otras instituciones. UN كما توصي بإذكاء الوعي وترويج الأنماط الإيجابية والمجردة من العنف لتأديب الأطفال، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more