La Jamahiriya ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. | UN | وأضافت أنها صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري. |
Se aplican medidas específicas sistemáticas para eliminar los actos de discriminación contra la mujer y violencia en el hogar. | UN | وتتخذ بصورة منتظمة تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف داخل الأسرة. |
La Sra. Taya se refirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. | UN | وتكلمت السيدة تايا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن بروتوكولها الاختياري |
El Comité recomienda al Estado parte que introduzca nuevas enmiendas legislativas para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer y que adopte medidas especiales de carácter temporal encaminadas a aumentar la representación de las mujeres en puestos públicos y decisorios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل المزيد من التعديلات التشريعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة بغية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة ومواقع اتخاذ القرار. |
Noruega está dispuesta a trabajar como asociada del Afganistán en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en la nueva Constitución. | UN | والنرويج مستعدة للعمل بوصفها شريكا مع أفغانستان في تنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ الدستور الجديد. |
El Níger ha presentado sus informes iniciales y periódicos al Comité para la Eliminación de Todas las Formas de discriminación contra la mujer y al Comité de Derechos del Niño. | UN | وقدمت النيجر تقاريرها الأولية والمرحلية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى لجنة حقوق الطفل. |
En 2010 Malasia retiró sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
El anteproyecto de reforma del Código Penal castiga todo tipo de discriminación contra la mujer y de actos de violencia por motivos de género. | UN | وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني. |
Uno de los objetivos de la Conferencia consiste en promover la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا المؤتمر في تشجيع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Una medida importante en este sentido sería que todos los Estados ratificaran la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y que retiraran las reservas que hubieran formulado. | UN | ومن التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد أن تصدق جميع الدول على اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وأن تسحب أية تحفظات حالية. |
En 2006, se estableció un programa de capacitación sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño para jueces, fiscales y defensores públicos. | UN | وقال إنه في عام 2006 تم وضع برنامج تدريبي بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن اتفاقية حقوق الطفل للقضاة والمدعين والمحامين العامين. |
20. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la aplicación de la presente resolución. | UN | ٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن تنفيذ هذا القرار. |
17. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la aplicación de esta resolución. | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن تنفيذ هذا القرار. |
El Comité recomienda al Estado parte que introduzca nuevas enmiendas legislativas para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer y que adopte medidas especiales de carácter temporal encaminadas a aumentar la representación de las mujeres en puestos públicos y decisorios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل المزيد من التعديلات التشريعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة بغية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة ومواقع اتخاذ القرار. |
La Asesora Especial hizo hincapié en que gran número de Estados Miembros habían prometido su adhesión a los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y habían expresado también su firme intención de ratificar su Protocolo Facultativo o adherirse a él. | UN | 7 - وشددت المستشارة الخاصة على أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء تعهد بالالتزام بمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تلك الدول قد أعربت عن عزمها القوي على التصديق على بروتوكولها الاختياري. أو الانضمام إليه. |
El Representante Especial espera que el Gobierno termine de elaborar próximamente los informes iniciales sobre el cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como su informe periódico sobre la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويأمل الممثل الخاص في أن تنتهي الحكومة عما قريب من وضع تقريريها الأوليين بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن تقريرها الدوري المقدم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
A nivel regional y mundial, Indonesia sigue contribuyendo a crear un entorno favorable que fortalezca la capacidad de los Estados para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y aplicar los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتواصل إندونيسيا، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، تهيئة بيئة تمكينية تُعزز قدرة الدولة على الامتثال لالتزامها تجاه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية وبخاصة إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
:: Hacer una referencia explícita a los artículos 1, 5 y 10 de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de discriminación contra la mujer y los artículos 2, 28 y 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño en cualquier documento conceptual sobre el sistema educativo; | UN | :: الإشارة بشكل واضح إلى المواد 1 و 5 و 10 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى المواد 2 و 28 و 29 من اتفاقية حقوق الطفل في أي ورقة مفاهيمية تتعلق بنظام التعليم |
Aunque esos tratados están en conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y con la Constitución, todavía no se han ratificado. | UN | وهذه المعاهدات تتفق مع اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع الدستور، ولكن لم يتم التصديق عليها. |
Es una forma de discriminación contra la mujer y una violación de los derechos humanos. | UN | وهو شكل من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاك لحقوق الإنسان. |
Suiza exhorta a todos los Estados Miembros a ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a aumentar sus contribuciones a ONU-Mujeres. | UN | وذكر أن سويسرا تهيب بجميع الدول الأعضاء التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع زيادة مساهماتها المقدمة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo | UN | ألف - الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي البروتوكول الاختياري |
Además, el Brasil propuso que la India considerara la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los Convenios de la OIT Nº 138, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y Nº 182, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت البرازيل أن تنظر الهند في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكذلك على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام ورقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
Esos derechos, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, se amplían en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وترد هذه الحقوق في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما ترد بشكل أكثر تفصيلا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة و إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
Esa es la premisa de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de los correspondientes convenios de la OIT. | UN | هذا هو أيضا موقف اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وما يتصل بها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
El marco jurídico debe armonizarse con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y deben adoptarse medidas para su aplicación eficaz. | UN | وينبغي مواءمة الإطار القانوني مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتخاذ تدابير لتنفيذه على نحو فعال. |
El espíritu y el propósito de la Convención es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad de la mujer. | UN | وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل. |
A este respecto, el Programa de Acción facilita fuertes conexiones con muchos instrumentos de derechos humanos, tales como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Conferencia sobre Derechos Humanos de Viena, y crea asimismo una base práctica para la integración operacional de las preocupaciones críticas enunciadas en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر برنامج العمل صلات قوية بالعديد من صكوك حقوق اﻹنسان، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان، كما يوجِد أساسا عمليا لدمج مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين من الوجهة التنفيذية. |