"de distintas fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مصادر مختلفة
        
    • من مختلف المصادر
        
    • من عدة مصادر
        
    • من شتى المصادر
        
    • من مصادر متنوعة
        
    • من مصادر متعددة
        
    • من مصادر شتى
        
    • من شتَّى المصادر
        
    • من عدد من المصادر
        
    • من المصادر المختلفة
        
    • من مجموعة متنوعة من المصادر
        
    • من طائفة متنوعة من المصادر
        
    • بواسطة شتى المصادر
        
    • من مختلف مصادر
        
    Los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. UN ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة.
    Se ha obtenido información de distintas fuentes sobre las medidas legislativas y administrativas ya adoptadas por los Estados Miembros en consonancia con los objetivos de la resolución. UN وقد وردت معلومات من مصادر مختلفة بشأن الاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بالفعل وفقا ﻷهداف القرار.
    También ha recibido y procesado información proveniente de distintas fuentes. UN وتلقى أيضا وعالج معلومات واردة من مصادر مختلفة.
    Ejemplos notables de actividades que tienen por objetivo principal prevenir violaciones de los derechos humanos son los llamamientos urgentes dirigidos a los gobiernos y basados en información procedente de distintas fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر لهذه اﻷنشطة التي يمثل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان غرضها الرئيسي إصدار نداءات عاجلة إلى الحكومات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مختلف المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    No obstante la información recibida de distintas fuentes llevaba a estimaciones muy superiores. UN إلا أنه يُعتقد أن العدد أعلى من ذلك بكثير، حسب المعلومات الواردة من مختلف المصادر.
    El apoyo financiero para los programas de microcrédito proviene de distintas fuentes. UN قُدم الدعم المالي لبرامج الائتمانات الصغيرة من عدة مصادر.
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    35. El objetivo inmediato sería preparar un prototipo de base de datos, que luego podría ampliarse con datos detallados procedentes de distintas fuentes. UN ٥٣- يتمثل الهدف الفوري في إعداد قاعدة بيانات أولية نموذجية يمكن توسيعها بعد ذلك ببيانات مفصلة تستقى من مصادر مختلفة.
    Basa su convicción en el gran número de acusaciones procedentes de distintas fuentes. UN واستنتاج اللجنة يستند إلى وجود عدد كبير من الادعاءات الواردة من مصادر مختلفة.
    En la base de datos a la larga se incluirán también las noticias de distintas fuentes sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas. UN كما ستتضمن قاعدة البيانات في نهاية المطاف التقارير التي ترد من مصادر مختلفة وتتناول حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Ha continuado la labor de conciliación de las estimaciones sobre mortalidad infantil derivadas de distintas fuentes y ahora existe un acuerdo para lograr que todas las organizaciones internacionales utilicen un solo conjunto de estimaciones. UN وستواصل العمل من أجل التوفيق بين تقديرات وفيات الأطفال المتأتية من مصادر مختلفة ويوجد الآن اتفاق على العمل من أجل وضع مجموعة موحدة من التقديرات تستخدمها كل الوكالات الدولية.
    También estamos percibiendo indicaciones concretas, procedentes de distintas fuentes, de que la Corte Penal Internacional está teniendo repercusión en situaciones en que desempeña un papel activo. UN ونشهد الآن أيضا مؤشرات محددة من مصادر مختلفة إلى أن المحكمة الجنائية الدولية تحدث تأثيرا على الحالات التي تنشط فيها.
    Debe garantizarse la fiabilidad, uniformidad y compatibilidad de los datos que proceden de distintas fuentes. UN وينبغي كفالة الموثوقية والاتساق والتوافق بين البيانات الواردة من مصادر مختلفة.
    Por supuesto, es diferente de lo que uno oye en la radio o lee en la prensa de distintas fuentes. UN وهو بالطبع يختلف عما نسمعه في اﻹذاعة أو نقرأه في الصحف من مختلف المصادر.
    Esto en lo que hace a la producción de inteligencia, es decir de un conocimiento resultante de la integración y procesamiento de información recibida de distintas fuentes internas y externas. UN وتتم عملية جمع المعلومات الاستخبارية على أساس دمج وتجهيز المعلومات الواردة من مختلف المصادر الداخلية والخارجية.
    Por otro lado, tiene en cuenta las contribuciones de distintas fuentes y permite realizar una evaluación en 360 grados de la mayoría de los funcionarios. UN فضلا عن ذلك، فهو يتيح إبداء تعليقات من مختلف المصادر وما يدعى بالتقييم ذي الـ 360 درجة لأغلب الموظفين.
    También se recibieron denuncias de distintas fuentes acerca de casos en que no se habían respetado los derechos de expresión, asociación y reunión. UN وتفيد الإدعاءات الواردة من عدة مصادر أيضا بوقوع حالات انتقص فيها من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التجمع.
    v) Se pondrá a consideración un sistema revisado de elaboración de informes con miras a proporcionar un informe general completo sobre cada llamamiento específico, que iría acompañado por un resumen de las contribuciones de distintas fuentes y del total de los gastos, desglosados por sector; UN ' ٥ ' سوف ينظر في نظام منقح لتقديم التقارير من أجل تقديم تقرير عام شامل بالنسبة لكل نداء محدد، على أن يكون مشفوعا بموجز للمساهمات المقدمة من شتى المصادر ومجموع النفقات مفصلة حسب القطاعات؛
    Se señaló también que según datos de distintas fuentes era posible que se hicieran ciertas concesiones a los funcionarios públicos alemanes reasignados a Berlín, como el pago de viáticos. UN وأشير أيضا إلى أن المعلومات الواردة من مصادر متنوعة تشير إلى احتمال تقديم بعض التنازلات، مثل بدلات السفر لموظفي الخدمة المدنية اﻷلمان المنقولين إلى برلين.
    Este incidente confirma varios relatos de distintas fuentes en los que se indica que Rwanda Metals está controlada por el FPR. UN فهذا الحادث يؤكد الروايات التي سيقت من مصادر متعددة وتشير إلى أن شركة رواندا ميتلز تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية.
    A pesar de ello, el Relator Especial ha recibido información sumamente divergente de distintas fuentes sobre el número de muertos, heridos y detenidos. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى معلومات بالغة التباين من مصادر شتى عن حصيلة الوفيات وعن أعداد الجرحى والموقوفين.
    25. El Comité se muestra preocupado por la influencia ejercida en los comportamientos de salud de los adolescentes por la comercialización de productos y estilos de vida malsanos. De acuerdo con el artículo 17 de la Convención, se insta a los Estados Partes a proteger a los adolescentes contra la información que sea dañosa a su salud y desarrollo recalcando su derecho a información y material de distintas fuentes nacionales e internacionales. UN 18- ويُساور اللجنة القلق إزاء تأثير تسويق المنتجات وأساليب الحياة غير الصحية على السلوكيات الصحية للمراهقين وتمشياً مع المادة 17 من الاتفاقية، تحثُّ اللجنة الدول الأطراف على حماية المراهقين من المعلومات الضارة لصحتهم ونموِّهم، مع التشديد على حقِّ المراهقين في الوصول إلى المعلومات والمواد من شتَّى المصادر الوطنية والدولية.
    Esa información puede derivar de distintas fuentes, pero fundamentalmente provendrá del Estado interesado y de la inspección de las instalaciones. UN ويمكن أن تأتي هذه المعلومات من عدد من المصادر المختلفة، وخاصة من الدولة المعنية ومن عمليات تفتيش المرافق.
    Ello no permite identificar la fuente correcta ni verificar la exactitud de los datos que proceden de distintas fuentes. UN ولا يسمح ذلك بتحديد المصدر الصحيح أو بالتأكد من مدى إمكانية الاعتماد على البيانات الآتية من المصادر المختلفة.
    5. Aun así, la falta de acceso físico al país no ha impedido al Relator Especial recabar y recopilar información a partir de distintas fuentes bien informadas, fiel al rigor del análisis contenido en este trabajo. UN 5- ولكن عدم الدخول شخصياً إلى البلد لم يمنع المقرر الخاص من جمع معلومات وتنسيقها من مجموعة متنوعة من المصادر العليمة، كجزء من عمليات الضوابط والتوازنات التي يقوم عليها التحليل الوارد في عمله.
    Acopio de información de distintas fuentes y métodos eficaces de difusión UN التماس إسهامات من طائفة متنوعة من المصادر وضمان فعالية النشر
    No obstante, hay considerable incertidumbre sobre la liberación de PeCB de distintas fuentes y sólo se dispone de datos de los Estados Unidos y el Canadá. UN بيد أن هناك قدرا كبيرا من عدم التيقن بشأن إطلاق خماسي كلور البنزين بواسطة شتى المصادر والبيانات المتاحة مقصورة على الولايات المتحدة وكندا.
    Se han registrado progresos importantes en cuanto a la reducción y el control de distintas fuentes de contaminación. UN ٣٣٠ - وقد طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحد من مختلف مصادر التلوث والسيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more