"de distribución geográfica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوزيع الجغرافي
        
    • جغرافي
        
    • بالتوزيع الجغرافي
        
    • الخاضعة للتوزيع الجغرافي
        
    Las consideraciones de distribución geográfica equitativa no deben primar sobre la búsqueda de la mejor calidad al menor costo posible. UN غير أنه لا ينبغي التشديد على اعتبارات التوزيع الجغرافي العادل على حساب الحصول على أحسن قيمة للنقود.
    La Comisión debe considerar con cuidado el creciente número de puestos sujetos al principio de distribución geográfica equitativa. UN وينبغي للجنة أن تنظر بعناية في زيادة عدد الوظائف التي تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Se tendrán debidamente en cuenta los factores de distribución geográfica y género en los nombramientos de categoría superior. UN وسيولى الاعتبار الواجب لمسائل التوزيع الجغرافي ونوع الجنس في التعيينات في الوظائف من الرتب العليا.
    Al hacerlo, se deben tener en cuenta los principios de distribución geográfica equitativa. UN ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    ii) El Mecanismo tendrá en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa; UN `2` تأخذ الآلية في الحسبان اتباع نهج جغرافي متوازن؛
    Por otra parte, la elección de participantes y expertos debe responder a un criterio de distribución geográfica equitativa. UN وأضاف أنه ينبغي أن يؤخذ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار عند انتخاب المشاركين وأعضاء الأفرقة.
    El principio de distribución geográfica equitativa también debería aplicarse debidamente a la hora de cubrir los puestos, especialmente del personal directivo superior. UN وينبغي أيضا تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، على النحو الواجب، عند ملء الوظائف، لا سيما في صفوف الإدارة العليا.
    También es preciso examinar el antiguo sistema de distribución geográfica de los centros. UN وينبغي كذلك إعادة النظر في النظام القديم أي نظام التوزيع الجغرافي للمراكز.
    xiii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; UN ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    xvii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; UN ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    Esta reforma, a nuestro juicio, debe basarse en los principios de distribución geográfica equitativa, transparencia, rendición de cuentas, eficacia y eficiencia. UN ونرى أن هذا اﻹصلاح ينبغي أن يكون قائما على مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والشفافية والمساءلة والفعالية والكفاءة.
    Suponemos que no es intención del texto establecer un sistema de cuotas para la contratación, asimilable tal vez al sistema de distribución geográfica. UN ونحــن نفتــرض أنــه ليس المقصود بهذه الصياغة أن تنشئ نظام حصص مــن أجل التعيين، شديد الشبه بنظام التوزيع الجغرافي.
    La ampliación del Consejo de Seguridad, en la primera etapa, sería modesta; sería una respuesta positiva al aumento sustancial en la composición de las Naciones Unidas desde 1965. Entrañaría una más cabal aplicación del principio de distribución geográfica equitativa. UN إن توسيع مجلس اﻷمن خلال المرحلة اﻷولى يصح أن يكون توسيعا متواضعا يحقق استجابة إيجابية للزيادة الكبيرة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٦٥، ويشكل امتثالا محسنا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    n) Examen comparativo de los métodos de distribución geográfica en todo el sistema UN استعراض مقارن على نطاق المنظومة ﻷساليب التوزيع الجغرافي
    Las modalidades de distribución geográfica en materia electoral podían también ampliar la base de actuación de los candidatos. UN وقد يؤدي الاحتياج الى التوزيع الجغرافي لﻷصوات أيضا الى توسيع قاعدة الدعاية.
    Los cuatro Vicepresidentes del Consejo deberán ser elegidos de acuerdo con el principio de distribución geográfica equitativa entre los miembros de los otro cuatro grupos regionales. UN وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى.
    El principio de distribución geográfica equitativa y otros factores son necesarios a los efectos de la diversidad y el equilibrio. UN وهناك حاجة إلى توفير مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وغيره من العوامل لتحقيق التنوع والتوازن.
    El origen geográfico de sus miembros permanentes está en contradicción con el principio de distribución geográfica equitativa. UN فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Se ha hecho referencia aquí al hecho de que la Carta no habla de distribución geográfica equitativa al abordar la cuestión de los miembros permanentes. UN وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين.
    Sin embargo, el proceso de reforma debe tener en cuenta los principios de distribución geográfica equitativa del personal y coordinarse adecuadamente con los Estados Miembros. UN غير أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للموظفين وأن تتم بتنسيق ملائم مع الدول اﻷعضاء.
    La UNMIT impartió formación en el empleo y orientación a la Dirección General de Estadística para el establecimiento de un índice de distribución geográfica de la vulnerabilidad social. UN المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية في إطار التحضيرات الإحصاءات في وضع مؤشر جغرافي للضعف الاجتماعي. وسوف
    Está plenamente de acuerdo en que el personal directivo debe rendir cuentas respecto de la consecución de los objetivos en materia de género y también deben responder por el logro de los objetivos de distribución geográfica. UN وأعرب عن تأييده الشديد لضرورة مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وكذلك مساءلتهم عن تحقيق الأهداف المتصلة بالتوزيع الجغرافي.
    Su delegación desearía saber si la congelación de los nombramientos permanentes a fin de lograr el nivel del 70% de esos nombramientos en puestos sujetos al régimen de distribución geográfica ha tenido repercusiones negativas en las perspectivas reales de carrera. UN وذكرت أن وفدها يتطلع إلى معرفة ما إذا كان تجميد التعيينات الدائمة إلى حين الوصول إلى مستوى ٧٠ في المائة من التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي يؤثر تأثيرا معاكسا على التطوير الوظيفي الفعلي بأي حال من اﻷحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more