"de distrito de st" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاطعة سانت
        
    • منطقة سانت كاترين
        
    • دائرة سانت
        
    El abogado alega que ha habido violación de estos artículos por el simple hecho del prolongado período que el Sr. Johnson ha permanecido recluido en el pabellón de los condenados a muerte de la prisión de distrito de St. Catherine. UN وقد ادعى المحامي حدوث انتهاك للمادتين بمجرد اﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد جونسون محجوزا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    3.8 El abogado defensor se refiere a las pruebas documentales de las condiciones de detención inhumanas que imperan en la penitenciaría general y en la cárcel de distrito de St. Catherine. UN ٣-٨ ويستشهد المحامي بأدلة موثقة تتمثل في ظروف الاحتجاز اللاإنسانية بالسجن العام وسجن مقاطعة سانت كاترين.
    A ese propósito, la abogada declara que el Estado parte no ha rebatido las denuncias relativas a los malos tratos padecidos por el autor en la detención previa al juicio y en la prisión de distrito de St. Catherine. UN وتذكر المحامية في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تسع إلى دحض الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة مقدم البلاغ أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة وأثناء وجوده في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    El hecho de que el autor haya permanecido en el pabellón de los condenados a muerte durante tanto tiempo, en las penosas condiciones de detención existentes en la prisión de distrito de St. Catherine constituye en sí una infracción del artículo 7. UN وذكر أن استمرار سجن صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمثل هذه المدة الطويلة في ظل الظروف الرهيبة في سجن منطقة سانت كاترين في جامايكا هو أمر في حد ذاته يمثل انتهاكا للمادة ٧.
    3.3 El autor alega que ha sido repetidamente víctima de amenazas y palizas por los guardianes de la Prisión de distrito de St. Catherine, en violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٣-٣ ويذكر صاحب البلاغ أنه وقع مرارا ضحية تهديدات من الحراس في سجن دائرة سانت كاترين، في انتهاك للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    El letrado concluye que los requisitos fundamentales y básicos de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos no se han cumplido durante la reclusión del autor en la cárcel de distrito de St. UN ويستخلص المحامي من ذلك أن الشروط الرئيسية واﻷساسية لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء لم تتوافر طوال فترة احتجاز مقدم البلاغ في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    1. El autor de la comunicación es Deon McTaggart, ciudadano jamaiquino que aguarda su ejecución en la cárcel de distrito de St. Catherine, en Jamaica. UN ١ - مقدم البلاغ هو ديون ماكتاغارت، مواطن جامايكي، ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه في سحن مقاطعة سانت كاترين، جامايكا.
    3.10 Se afirma además que el régimen de detención imperante en la cárcel de distrito de St. Catherine contraviene lo dispuesto en el artículo 7 y en el párrafo 1 del artículo 10. UN ٣-١٠ وذكر كذلك أن نظام الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Jamaica ha invertido millones de dólares para ello; por ejemplo, las obras realizadas en la prisión de distrito de St. Catherine, en el centro de detención para adultos, con el fin de mejorar la higiene y la seguridad, han costado más de 15 millones de dólares. UN فقال إن جامايكا قد أنفقت ملايين الدولارات على ذلك؛ على سبيل المثال، كلﱠفت اﻷشغال التي أجريت في سجن مقاطعة سانت كاترين، في مركز حبس البالغين، لتحسين حالة الاصحاح واﻷمن، أكثر من ١٥ مليون دولار.
    1. Los autores de la comunicación son George Graham y Arthur Morrison, dos ciudadanos de Jamaica que, al tiempo de presentarse la comunicación, esperaban su ejecución en la cárcel de distrito de St. UN ١ - مقدما هذا البلاغ، جورج غراهام وآرثر موريسون، هما مواطنان جامايكيان كانا في وقت تقديم البلاغ ينتظران تنفيذ حكم اﻹعدام فيهما في سجن مقاطعة سانت كاترين في جامايكا.
    1. El autor de la comunicación es Wayne Spence, ciudadano de Jamaica que cuando se presentó su comunicación estaba esperando la ejecución en la prisión de distrito de St. UN ١ - صاحب البلاغ هو وين سبنس، وهو مواطن جامايكي كان ينتظر، وقت تقديم بلاغه، تنفيذ حكم اﻹعدام فيه بسجن مقاطعة سانت كاترين، جامايكا.
    Desde que fue condenado en octubre de 1988 hasta la primavera de 1995, es decir durante seis años y medio, el autor ha permanecido detenido en el pabellón de los condenados a muerte de la prisión de distrito de St. Catherine. UN فمنذ إدانته في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ وحتى ربيع عام ١٩٩٥، أي مدة ستة أعوام ونصف العام، ظل محتجزا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام بسجن مقاطعة سانت كاترين.
    1. El autor de la comunicación es Byron Young, ciudadano jamaiquino que en el momento de presentar la comunicación esperaba su ejecución en la cárcel de distrito de St. UN ١ - مقدم البلاغ هو بيرون يونغ، مواطن جامايكي كان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاتريـن، جامايكا.
    El letrado señala que, desde su condena el 30 de junio de 1989, el autor ha estado recluido en la cárcel de distrito de St. Catherine, lo que significa que actualmente lleva en el pabellón de los condenados a muerte más de ocho años. UN ويلاحظ المحامي أن مقدم البلاغ ظل منذ إدانته في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٩، محتجزا في سجن مقاطعة سانت كاترين أي أنه مكث حتى اﻵن ضمن المنتظرين لﻹعدام لمدة تزيد على ثماني سنوات.
    3.2 El letrado afirma además que las condiciones en la cárcel de distrito de St. Catherine equivalen a una violación de los derechos que le asisten al autor con arreglo al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10. UN ٣-٢ ويدعي المحامي أن ظروف الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين، تصل إلى حد الانتهاك لحقوق مقدم البلاغ المكفولة بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    1. El autor de la comunicación es Hixford Morrison, ciudadano jamaiquino, que en el momento en que presentó su comunicación esperaba la ejecución en la cárcel de distrito de St. Catherine (Jamaica). UN ١ - مقدم البلاغ هو هيكسفورد موريسون، وهو مواطن جامايكي، كان، في وقت تقديم بلاغه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاثرين.
    Se hace referencia al informe de Amnistía Internacional de noviembre de 1993 en el que se señalan las atroces condiciones de reclusión que imperan en la cárcel de distrito de St. Catherine. UN ووردت إشارة إلى تقرير منظمة العفو الدولية الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، الذي يوضح أن ظروف السجن في سجن مقاطعة سانت كاثرين مروعة.
    El autor de la comunicación es Hervin Edwards, ciudadano de Jamaica que, en el momento de presentar la comunicación esperaba su ejecución en la Prisión de distrito de St. Catherine, y que cumple actualmente cadena perpetua en la Cárcel General de Kingston, Jamaica. UN ١- صاحب الرسالة هو هيرفن إدواردز، وهو مواطن من جامايكا كان، وقت تقديم الرسالة، ينتظر إعدامه في سجن مقاطعة سانت كاترين، وينفذ اﻵن الحكم بالسﱠجن المؤبد في السجن العمومي في كينغستون بجامايكا.
    Permanece recluido en la prisión de distrito de St. Catherine. UN وما زال محبوساً في سجن منطقة سانت كاترين.
    El autor de la comunicación permaneció en el pabellón de condenados a muerte de la cárcel de distrito de St. Catherine durante más de cinco años, lo que supone un trato inhumano y degradante. UN وقد احتُجز صاحب البلاغ في سجن منطقة سانت كاترين ريثما تنفذ بحقه عقوبة الإعدام، وذلك لفترة تجاوزت الخمس سنوات، الأمر الذي يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    , ciudadano de Jamaica que, en el momento de presentar la comunicación, esperaba su ejecución en la Prisión de distrito de St. Catherine, Jamaica. UN ١ - مقدم البلاغ هو إرفين رينولدز)٣٨(، وهو مواطن جامايكي كان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن دائرة سانت كاترين، جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more