"de distrito de sverdlovsk" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاطعة سفيردلوفسك
        
    El Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek escuchó los testimonios orales de cuatro agentes del Departamento del Interior, que negaron haber ejercido presiones físicas sobre ninguno de los acusados. UN واستمعت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إلى شهادات شفوية أدلى بها أربعة ضباط من إدارة الشؤون الداخلية، قالوا إنهم لم يمارسوا أي إكراه بدني على أي من المتهمين.
    U. A. y R. A. afirmaron que Mikhail había estrangulado a D. M. con el codo, mientras que un médico forense había declarado en el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek que la marca de estrangulamiento hallada en la víctima no podía deberse a un estrangulamiento hecho con la mano o el codo. UN م. بلفّ ذراعه حول عنقه، بينما شهد خبير طب شرعي استمعت إليه محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك بأن علامة الخنق في حنجرة المتوفى لا يمكن أن تُعزى إلى تعرضه للخنق باليد أو المرفق.
    El 6 de septiembre de 2000, el Tribunal Provincial de Bishkek anuló la sentencia de 29 de mayo de 2000 del Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek y devolvió la causa a ese tribunal para la celebración de un nuevo juicio. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، ألغت محكمة مدينة بيشكيك الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 29 أيار/مايو 2000، وأعادت القضية ثانية إلى المحكمة نفسها لإعادة المحاكمة.
    2.21 El 14 de junio de 2002, la abogada de Mikhail recurrió la sentencia de 10 de junio de 2002 del Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek ante el Tribunal Provincial de Bishkek, alegando, en particular, lo siguiente: UN 2-21 وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طعنت محامية ميخائيل في الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 10 حزيران/يونيه 2002 واستأنفته أمام محكمة مدينة بيشكيك. ودفعت على وجه الخصوص بما يلي:
    Afirma que el 31 de diciembre de 2001 el autor fue condenado a muerte por el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk por la comisión de una serie de delitos graves y especialmente graves, como el de terrorismo, asesinato en grado de tentativa y asesinato de un funcionario público. UN وأكدت أن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك قد حكمت بالإعدام على صاحب البلاغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 لارتكابه عدداً من الجرائم الخطيرة والبالغة الخطورة، مثل الإرهاب، والشروع في القتل، وقتل موظف عمومي.
    El 13 de enero de 2010, en ausencia del autor, el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk había anulado los fallos anteriores y había determinado que no era necesario prolongar la detención preventiva del autor. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2010، ألغت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك القرارات السابقة ورأت عدم الحاجة إلى تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي لصاحب الشكوى.
    El 13 de enero de 2010, en ausencia del autor, el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk había anulado los fallos anteriores y había determinado que no era necesario prolongar la detención preventiva del autor. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2010، ألغت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك القرارات السابقة ورأت عدم الحاجة إلى تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي لصاحب الشكوى.
    2.15 El 29 de mayo de 2000, el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek absolvió al hijo de la autora del delito de homicidio calificado (artículo 97, parte 2, párrafos 6 y 15, del Código Penal) por entender que no se había demostrado su culpabilidad. UN 2-15 وفي 29 أيار/مايو 2000، برّأت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك ابن صاحبة البلاغ من جريمة القتل المشدد (الفقرتان 6 و15 من البند 2 من المادة 97 من القانون الجنائي)، مشيرة إلى أن إدانته لم تثبت.
    2.16 En fecha indeterminada, la madre del fallecido y un alto funcionario de la Fiscalía del distrito de Sverdlovsk recurrieron la sentencia de 29 de mayo de 2000 del Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek ante la Sala de lo Penal del Tribunal Provincial de Bishkek (Tribunal Provincial de Bishkek). UN 2-16 وفي تاريخ غير محدد، طعنت والدة المتوفى وأحد كبار مساعدي المدعي العام لمقاطعة سفيردلوفسك في الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 29 أيار/مايو 2000 واستأنفاه أمام الدائرة الجنائية بمحكمة مدينة بيشكيك.
    2.17 El 26 de junio de 2001, el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek pidió que se realizara un nuevo examen biológico de las manchas de sangre de los zapatos de deporte a fin de establecer la hora exacta en que habían aparecido y determinar si su origen concordaba con las circunstancias del caso. UN 2-17 وفي 26 حزيران/يونيه 2001، طلبت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إجراء تحليل بيولوجي إضافي لبقع الدم بحذاء رياضة الركض من أجل تعيين الوقت المحدد الذي بدت فيه تلك البقع على الحذاء، وما إن كان منشؤها مطابقاً لملابسات القضية.
    2.18 El 19 de diciembre de 2001, el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek devolvió la causa penal a la Fiscalía para que esta incluyera en el sumario un escrito en el que se confirmaba que uno de los imputados, el Sr. R. A., ya había cumplido anteriormente una condena por un asesinato cometido en la Federación de Rusia. UN 2-18 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، أعادت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك القضية الجنائية إلى النيابة العامة كي تضيف إلى الملف الجنائي شهادة تؤكد أن أحد المتهمين، وهو السيد ر. أ.، سبق له أن قضى عقوبة نتيجة إدانته في الاتحاد الروسي بارتكاب جريمة قتل.
    2.22 El 29 de agosto de 2002, el Tribunal Provincial de Bishkek anuló la sentencia de 10 de junio de 2002 del Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek y absolvió al hijo de la autora del cargo de asesinato por entender que no se había demostrado su culpabilidad. UN 2-22 وفي 29 آب/أغسطس 2002، ألغت محكمة مدينة بيشكيك الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2002، وبرّأت ابن صاحبة البلاغ من تهمة القتل، حيث خلصت إلى أنه لم تثبت إدانته.
    El Estado parte recuerda los hechos del caso y explica que el Sr. Krasnov fue condenado a 12 años de prisión por asesinato, de conformidad con una sentencia del Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek, pronunciada el 10 de junio de 2002, sentencia que fue confirmada por el Tribunal Supremo el 26 de agosto de 2004. UN وأشارت الدولة الطرف إلى وقائع القضية وبيّنت أن السيد كراسنوف قد حُكم عليه، في جريمة قتل، بالسجن لمدة 12 عاماً، وفقاً لحكم صادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك مؤرخ 10 حزيران/يونيه 2002، أكده قرار المحكمة العليا المؤرخ 26 آب/أغسطس 2004.
    2.19 El 10 de junio de 2002, el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek declaró al hijo de la autora culpable de homicidio calificado en la persona de D. M. (artículo 97, parte 2, párrafos 6 y 15, del Código Penal) y lo condenó a una pena de prisión de 12 años (sin embargo de bienes), que debía cumplir en un centro de detención de menores. UN 2-19 وفي 10 حزيران/يونيه 2002، قررت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إدانة ابن صاحبة البلاغ بجريمة قتل د. م. قتلاً مشدداً (الفقرتان 6 و15 من البند 2 من المادة 97 من القانون الجنائي) وحكمت عليه بالسجن مدة 12 سنة (دون مصادرة الممتلكات) يقضيها في إصلاحية للأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more