"de distrito de tel aviv" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضاء تل أبيب
        
    • منطقة تل أبيب
        
    264. El 23 de junio de 1994, Madhad Barbah, de 19 años, de Jan Yunis, que había dado muerte al campesino Moshe Becker de Ness Ziona en enero, fue condenado a cadena perpetua por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv. UN ٢٦٤ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على مدحت بربح، البالغ من العمر ١٩ سنة، من خان يونس، بالسجن مدى الحياة لقتله موشى بيكر، وهو مزارع من نيس تسيونا، في كانون الثاني/يناير.
    305. El 6 de julio de 1994, Simona Biton, una mujer de 28 años de edad de Petah Tikvah, fue condenada a cuatro años de prisión y tres años de libertad condicional por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por haber vendido armas a un residente árabe de Lod. UN ٣٠٥ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على سيمونا بيتون، وهي امرأة تبلغ من العمر ٢٨ عاما من بتاح تكفاه بالسجن لمدة أربع سنوات ووضعها تحت المراقبة لمدة ثلاث سنوات لقيامها ببيع أسلحة ﻷحد العرب من سكان اللد.
    En cambio, el 25 de diciembre de 1993, el Tribunal de Distrito de Tel Aviv condenó al policía de fronteras Boaz Nahmani a seis meses de cárcel y un año de libertad condicional por matar al joven de 13 años Issam Mughrabi. UN وعلى النقيض من ذلك، حكمت محكمة قضاء تل أبيب في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على شرطي الحدود بواز ناهماني بستة أشهر سجنا نافذة وسنة موقوفة التنفيذ لقتله عصام مغربي البالغ من العمر ١٣ سنة.
    185. El 8 de septiembre de 1994, Sa ' adi Algrabli, de 48 años, habitante de Gaza, fue condenado a cadena perpetua por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por el brutal asesinato de David Mishali, de 30 años, el 25 de junio de 1994. UN ١٨٥ - في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ حكمت محكمة قضاء تل أبيب على سعدي الغرابلي البالغ من العمر ٤٨ سنة، من سكان غزة بالسجن مدى الحياة لاغتياله دافيد مشالي البالغ من العمر ٣٠ سنة، بطريقة وحشية في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    La Juez Rotlevi, del Tribunal de Distrito de Tel Aviv, ya inició programas experimentales de ese tipo antes del estudio. UN وقد بدأت بالفعل برامج تجريبية في ذلك الاتجاه قبيل إجراء الدراسة التي أجرتها القاضية روتليفي من محكمة منطقة تل أبيب.
    254. El 26 de abril de 1994, dos hombres acusados de haber ayudado a los " terroristas " que habían asesinado a David Dedi y Haim Weizman, residentes de Ramleh, en diciembre de 1993, fueron condenados a 12 años de prisión por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv. UN ٢٥٤ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على رجلين اتهما بمساعدة " الارهابيين " الذين قتلوا ديفيد ديدي وحاييم وايزمان، من سكان رام الله، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بالسجن لمدة ١٢ عاما لكل منهما.
    255. El 27 de abril de 1994, tres árabes de Jan Yunis, que habían sido enviados a Israel a matar a judíos como " prueba de admisión " en los Halcones de Fatah, fueron condenados por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv a penas de prisión que oscilaban entre 17 y 20 años. UN ٢٥٥ - في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على ثلاثة من العرب من خان يونس كانوا قد أرسلوا الى اسرائيل لقتل يهود " كاختبار لقبولهم " في صفوف صقور فتح بالسجن لفترات تراوحت ما بين ١٧ عاما الى ٢٠ عاما.
    303. El 3 de julio de 1994, dos policías fronterizos fueron declarados culpables en el Tribunal de Distrito de Tel Aviv de haber cometido abusos contra un hombre procedente de Naplusa el 13 de abril de 1994, cuando, en unión de un tercer policía de fronteras, detuvieron a Ahmed Jenjira, quien se encontraba ilegalmente en Israel. UN ٣٠٣ - في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، أدانت محكمة قضاء تل أبيب رجلين من شرطة الحدود ﻹساءة معاملة رجل من نابلس في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ عندما قاما، هما ورجل ثالث من شرطة الحدود، باحتجاز أحمد جنجيره، الذي كان في إسرائيل بطريقة غير قانونية.
    309. El 24 de julio de 1994, el Tribunal de Distrito de Tel Aviv condenó al Sargento Haim Hugi de la Policía Fronteriza a un año de prisión y a dos años de pena suspendida, tras haberlo hallado culpable de golpear en abril a un obrero árabe en unión de dos colegas. UN ٣٠٩ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على أحد رجال شرطة الحدود، الرقيب حاييم هوغي، بالسجن لمدة سنة واحدة وبالسجن لمدة سنتين مع وقف التنفيذ بعد إدانته بضرب أحد العمال العرب في نيسان/ابريل، مع زميلين له.
    212. El 28 de diciembre de 1994, el Tribunal de Distrito de Tel Aviv condenó a Zahar Hatatba, de 19 años, de Naplusa, a 20 años de prisión por prestar asistencia a Sa ' ad Hatatba, que había tratado de matar a puñaladas a un soldado israelí el 18 de septiembre. UN ٢١٢ - في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على ظاهر حطاطبة البالغ من العمر ١٩ سنة وهو من سكان نابلس بعقوبة السجن لمدة ٢٠ سنة لمساعدته سعد حطاطبة الذي حاول طعن جندي اسرائيلي لقتله في ١٨ أيلول/سبتمبر.
    244. El 12 de octubre de 1994, David Shervit, de 32 años, habitante de Har Bracha, fue condenado a 5½ años de prisión por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por disparar contra un niño árabe de 12 años de edad y por apedrear un coche en Naplusa en septiembre de 1993. UN ٢٤٤ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أمرت محكمة قضاء تل أبيب بسجن ديفيد شيرفيت، ٣٢ عاما، من هار براخا، لمدة خمس سنوات ونصف، بسبب إطلاقه النار على صبي عربي عمره ١٢ عاما ورمي حجارة على سيارة في نابلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    256. El 19 de mayo de 1994, Salah Mujedad, de 28 años, de Burka en la Faja de Gaza, fue condenado a cadena perpetua por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por el asesinato de Yisrael Tanenbaum, de 73 años, en Netanya en junio de 1993. (Jerusalem Post, 29 de mayo de 1994) UN ٢٥٦ - في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على صلاح مجدد، من بركة في قطاع غزة، بالسجن مدى الحياة لقيامه بقتل يسرائيل تانتباوم، ٧٣ عاما، في نتانيا في حزيران/يونيه ١٩٩٣. )جروسالم بوست، ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤(
    259. El 1º de junio de 1994, ' Uda Abd al-Rahman, de 20 años, de Hebrón, fue condenado por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv a 14 años de prisión por el intento de asesinato de Uri Shambi, de Moshav Pedia, el 20 de febrero de 1994. (Ha ' aretz, 2 de junio de 1994) UN ٩٥٢ - في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على عودة عبد الرحمن البالغ من العمر ٢٠ سنة، وهو من سكان الخليل، بالسجن لمدة ١٤ عاما لمحاولته قتل يوري شامبي، من موشوف بيديا، في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤. )هآرتس، ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    260. El 5 de junio de 1994, se informó de que el Tribunal de Distrito de Tel Aviv había condenado a Ahmed Assufi, de 24 años, de Rafah, a 13 años de prisión, tras el acuerdo alcanzado entre la fiscalía y el abogado defensor, según el cual el acusado se declaraba culpable del intento de asesinato de Shalom Shatwi en Rishon Letzion el 3 de octubre de 1990, a cambio de una condena más leve. (Ha ' aretz, 5 de junio de 1994) UN ٢٦٠ - في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكر أن محكمة قضاء تل أبيب حكمت على أحمد الصوفي، البالغ من العمر ٢٤ سنة، وهو من رفح، بالسجن لمدة ١٣ عاما، بعد مساومة لتخفيف الحكم، لمحاولته قتل شالوم شاتوي في ريشون ليتزيون في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. )هآرتس، ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    267. El 6 de julio de 1994, un palestino, Ibrahim Abu Ghali, fue declarado culpable de posesión de armas y fue condenado por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv a tres años de prisión y dos años de libertad condicional por hacer llegar armas robadas a Salim Ma ' ufi, pistolero a sueldo buscado por los servicios de seguridad israelíes. (Jerusalem Post, 7 de julio de 1994) UN ٢٦٧ - في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، أدين رجل فلسطيني هو ابراهيم أبو غالي بتهمة حيازة أسلحة وحكمت عليه محكمة قضاء تل أبيب بالسجن لمدة ثلاث سنوات الى جانب وضعه تحت المراقبة لمدة سنتين لقيامه بتسليم أسلحة مسروقة الى سالم مفتي، وهو مسلح مطلوب من قبل الدوائر اﻷمنية الاسرائيلية. )جروسالم بوست، ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤(
    191. El 2 de octubre de 1994, Ibrahim Abu Ali, de 22 años, habitante de la Faja de Gaza, fue condenado a cadena perpetua por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por el asesinato del taxista Ronni Levy en diciembre de 1990. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 3 de octubre de 1994) UN ١٩١ - في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب بالسجن مدى الحياة على ابراهيم أبو علي البالغ من العمر ٢٢ سنة، من سكان غزة ﻹقدامه على قتل سائق سيارة اﻷجرة روني ليفي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤(
    210. El 25 de diciembre de 1994, el Tribunal de Distrito de Tel Aviv condenó a Sa ' ad Hatatba, de 19 años, habitante de Naplusa, a 20 años de prisión por apuñalar a un soldado, que recibió heridas de consideración como resultado del ataque. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 26 de diciembre de 1994) UN ٢١٠ - في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على سعد حطاطبة البالغ من العمر ١٩ عاما، وهو من سكان نابلس بالسجن لمدة ٢٠ سنة لطعنه جنديا مما أدى الى إصابته بجراح طفيفة. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    258. El 30 de mayo de 1994, Hazam Shabir, de 20 años, y Atiya Abu Mussa, de 23 años, de Jan Yunis, fueron condenados a cadena perpetua por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por haber dado muerte a hachazos a Isaac Rotenberg en un terreno en construcción de Petah Tikva, a modo de rito de admisión en los Halcones de Fatah. (Jerusalem Post, 31 de mayo de 1994) UN ٢٥٨ - في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على حازم صابر، البالغ من العمر ٢٠ سنة، وعطية أبو موسى، البالغ من العمر ٢٣ سنة، وهما من خان يونس، بالسجن مدى الحياة لقيامهما بقتل اسحق ووتنبرغ ضربا بالفأس في موقع بناء في بتاح تكيا كعملية تدشين لانضمامهما الى صقور فتح. )جروسالم بوست، ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤(
    283. El 19 de abril de 1994, Yehiel Shitreet, de 21 años; Haim Hugi, de 21 años; y Yehoshua Shakaruka (o Sharkuka), de 19 años, los tres policías fronterizos que presuntamente golpearon con garrotes a Ahmed Jenjira (o Janra), residente de Naplusa, le patearon en el rostro y el cuerpo y luego le arrojaron a un foso, fueron acusados ante un Tribunal de Distrito de Tel Aviv de causar daños corporales graves. UN ٢٨٣ - في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وجهت محكمة قضاء تل أبيب تهمة التسبب في ضرر جسماني بالغ الى يهييل شيتريت، ٢١ سنة، وحاييم هوغي، ٢١ سنة، ويوهوشوا شاكاروكا )أو شاركوكا(، ١٩ سنة، وهم الرجال الثلاثة من شرطة الحدود الذين يدعى أنهم ضربوا أحمد جنجيرة )أو جنره(، أحد سكان القدس، بالهراوات وركلوه في وجهه وجسمه قبل إلقائه في حفرة.
    187. El 11 de septiembre de 1994, Mahmud Salman, de 36 años, y Jilal Lukh, de 20 años, ambos de la Faja de Gaza y miembros del FPLP, fueron condenados a cadena perpetua por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv por el asesinato de Shai Shuker, de 23 años, en febrero de 1994. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 12 de septiembre de 1994) UN ١٨٧ - في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على محمود سلمان، البالغ من العمر ٣٦ سنة، وجلال لوخ البالغ من العمر ٢٠ سنة وهما من سكان غزة، وعضوان في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، بالسجن مدى الحياة لاغتيالهما شاعي شوكر، البالغ من العمر ٢٣ سنة في شباط/فبراير ١٩٩٤. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    El 1º de septiembre, la policía de Distrito de Tel Aviv detuvo a 22 palestinos que se encontraban en la zona de Tel Aviv sin un permiso y los trasladó al centro de detención de Abu Kabir. UN ١٧ - وفي ١ أيلول/سبتمبر، قبضت شرطة منطقة تل أبيب على ٢٢ فلسطينيا كانوا في منطقة تل أبيب دون ترخيص ونقلتهم إلى معتقل أبو كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more