"de diversidad biológica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنوع البيولوجي في
        
    • التنوع البيولوجي بحلول
        
    El FMAM ha financiado 13 proyectos de diversidad biológica en todas las regiones del mundo en desarrollo. UN ودعم مرفق البيئة العالمية ١٣ مشروعا في مجال التنوع البيولوجي في جميع مناطق العالم النامي.
    También es cierto que hay pérdidas de diversidad biológica en un país que no tienen efecto alguno en la diversidad biológica de otros países. UN غير أن هناك عمليات نقص في التنوع البيولوجي في بلد ما لا تترتب عليها أية آثار على التنوع البيولوجي في بلدان أخرى.
    El fuerte ritmo de la pérdida de diversidad biológica en la región tiene importantes repercusiones en el bienestar humano. UN إن المعدل الكبير لفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة يؤثر تأثيراً كبيراً على رفاه الإنسان.
    La deforestación, el deterioro de los arrecifes de coral, la degradación y pérdida de hábitat y la introducción de ciertas especies no autóctonas son las causas más importantes de la pérdida de diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإزالة اﻷحراج وتدهور الشعاب المرجانية واضمحلال الموائل وفقدانها وإدخال أنواع حية معينة غير محلية هي أهم مسببات فقدان التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Haber reducido y haber ralentizado considerablemente la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    La deforestación, el deterioro de los arrecifes de coral y la introducción de ciertas especies no autóctonas son las causas más importantes de la pérdida de diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإزالة اﻷحراج وتدهور الشعاب المرجانية وإدخال أنواع معينة غير محلية هي من أهم أسباب فقدان التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    No obstante, las actividades de jardinería, agricultura urbana y periurbana así como los parques y las reservas han contribuido a mantener un nivel importante de diversidad biológica en muchas ciudades. UN ومع ذلك احتفظت زراعة البساتين والزراعة في المناطق الحضرية وضواحيها والمساحات المسيجة والغابات المحمية بمستويات هامة من التنوع البيولوجي في كثير من المدن.
    81. En los informes se cita el importante papel que desempeñan los parques y las reservas de diversidad biológica en la protección del medio ambiente y el mejoramiento de las condiciones de vida de la población. UN 81- وتشير التقارير إلى أهمية دور الحدائق واحتياطيات التنوع البيولوجي في حماية البيئة وتحسين ظروف معيشة السكان.
    La prestación de apoyo en el momento oportuno y las sinergias contribuirán en alto grado a poner término a la pérdida masiva de diversidad biológica en los territorios ocupados de Azerbaiyán, y a cumplir los objetivos y metas convenidos en la esfera del desarrollo sostenible. UN وقالت إن تقديم الدعم والتآزر في الوقت المناسب سيساهمان مساهمة كبيرة في عكس اتجاه الخسائر الباهظة في التنوع البيولوجي في الأراضي المحتلة من أذربيجان، ولتحقيق أهداف التنمية المستدامة وغاياتها.
    El Consejo Internacional organizó un seminario sobre el tema " La función que tiene la compensación de la pérdida de diversidad biológica en la conservación del medio ambiente " el 22 de mayo. UN ونظم المجلس حلقة عمل بشأن ' ' دور موازنات التنوع البيولوجي في الحفظ`` في 22 أيار/مايو.
    La desertificación y la sequía son responsables de la mayor parte de la pérdida de diversidad biológica en los ecosistemas secos y subhúmedos y podrían llegar a provocar la extinción de especies que, en otras condiciones, resistirían y que han sobrevivido hasta ahora y han sabido adaptarse a anteriores procesos de cambio climático. UN والجفاف والتصحر مسؤولان أيضا عن معظم الخسائر في التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية الجافة وشبه الرطبة وأن هذه الخسائر ربما تفضي إلى انقراض أنواع كانت لولا ذلك تتمتع بالقدرة على المقاومة والمثابرة استطاعت حتى الآن البقاء والتكيف مع العمليات السابقة التي شهدها تغير المناخ.
    La metodología normalizada internacionalmente y el rápido aumento de los sitios de observación constituyen el fundamento de un indicador mundial sobre las pérdidas de diversidad biológica en los entornos alpinos provocadas por el calentamiento del planeta. UN وتضع المنهجية الموحدة على الصعيد الدولي والنمو السريع في عدد مواقع المراقبة، أساس مؤشر عالمي لفقدان التنوع البيولوجي في بيئات جبال الألب نتيجة الاحترار.
    El nivel de ambición en la determinación de los objetivos relacionados con la reducción de la pérdida de diversidad biológica en este plan debe estar equiparado por objetivos similares en cuanto a los medios para poner en práctica tales compromisos. UN إن مستوى الطموح في تحديد الأهداف للحد من فقدان التنوع البيولوجي في هذه الخطة ينبغي أن تضاهيه أهداف متساوية لوسائل تنفيذ تلك الالتزامات.
    Siguiendo el espíritu de ese llamamiento, asentemos los fundamentos, aquí en Nueva York y en la décima reunión de la Conferencia de las Partes que se celebrará próximamente, para detener la pérdida de diversidad biológica en el nuevo decenio. UN فلنضع بروح تلك الدعوة إلى العمل الأسس هنا في نيويورك، وفي الاجتماع العاشر القادم لمؤتمر الأطراف، لإيقاف فقدان التنوع البيولوجي في العقد القادم.
    A ese respecto, Namibia observa con preocupación los efectos adversos de la sequía, la desertificación, la degradación de la tierra y la pérdida de diversidad biológica en el mundo en desarrollo, en particular en África, causadas por el cambio climático. UN وتشير ناميبيا في هذا الصدد بقلق إلى ما ينجم عن تغير المناخ من آثار سلبية تتعلق بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي في العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا.
    103. Si bien la base de información sobre la diversidad biológica dista de ser completa y aún queda mucho por aprender sobre ésta, ahora se dispone de una base científica adecuada para iniciar la formulación y ejecución de programas de diversidad biológica en la mayoría de los países. UN ١٠٣ - وفي حين ما تزال قاعدة معلومات التنوع البيولوجي غير مستكملة وما زال ينبغي تعلم الكثير عن ذلك التنوع، توجد اﻵن قاعدة علمية وافية للبدء في صياغة وتنفيذ برامج التنوع البيولوجي في معظم البلدان.
    Las prácticas agrícolas insostenibles han contribuido a la deforestación; cambios en las modalidades de cultivo, con las pérdidas consiguientes de diversidad biológica en todo el paisaje; pérdida de la fertilidad del suelo, y contaminación por sustancias agroquímicas de los suelos, el agua dulce y los recursos ribereños aguas abajo. UN وساهمت أساليب الزراعة غير المستدامة في إزالة الغابات؛ وفي تغير أنماط زرع المحاصيل، مما أدى إلى فقدان التنوع البيولوجي في المناطق الخلوية؛ وفقدان خصوبة التربة؛ وتلوث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية في اتجاه المجرى من جراء الكيماويات الزراعية.
    Varios Estados insulares en desarrollo se ven afectados por cambios en las modalidades de cultivo, con las pérdidas consiguientes de diversidad biológica en todo el paisaje, la pérdida de fertilidad del suelo y la contaminación por sustancias agroquímicas de los suelos, el agua dulce y los recursos ribereños aguas abajo. UN وهناك عدد منها يتأثر بالتغيرات في أنماط المحاصيل، وما يترتب على ذلك من فقدان التنوع البيولوجي في المناطق البرية، وتبدد خصوبة التربة، وتلوث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية الموجودة في أسفل المجرى بالكيماويات الزراعية.
    Las prácticas agropecuarias no sostenibles han contribuido a la deforestación; han provocado cambios en las modalidades de cultivo, con las pérdidas consiguientes de diversidad biológica en todo el ámbito, la pérdida de la fertilidad de los suelos, y la contaminación por sustancias agroquímicas de los suelos, el agua dulce y finalmente, los recursos de las zonas costeras. UN وساهمت أساليب الزراعة غير المستدامة في إزالة الغابات؛ وفي تغير أنماط زرع المحاصيل، مما أدى إلى فقدان التنوع البيولوجي في جميع المناطق؛ وفقدان خصوبة التربة؛ وتلوث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية في اتجاه المجرى من جراء الكيماويات الزراعية.
    Puesto que las Partes Contratantes no tienen soberanía o jurisdicción sobre los recursos que se encuentran en las zonas situadas fuera de los límites de su jurisdicción nacional, no tienen ninguna obligación directa por lo que respecta a la conservación y utilización sostenible de componentes específicos de diversidad biológica en esas zonas. UN وبما أن الأطراف المتعاقدة ليس لها سيادة أو ولاية على الموارد الواقعة في خارج نطاق الولاية القانونية، لا تلتزم الأطراف المتعاقدة التزاما مباشرا فيما يتعلق بحفظ عناصر معينة من التنوع البيولوجي في تلك المناطق واستخدامها بصورة مستدامة.
    Haber reducido y haber ralentizado considerablemente la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more