Las medidas de diversificación económica aplicadas en los últimos años también tuvieron un efecto favorable en las condiciones económicas generales en 2001. | UN | كما أن التنويع الاقتصادي الذي توبع في الأعوام الأخيرة أحدث، في عام 2001، أثراً إيجابياً في الأحوال الاقتصادية العامة. |
En la mayoría de los países se aplicaban enérgicas políticas de diversificación económica y movilización de recursos financieros. | UN | وحظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان. |
Aunque se las ha utilizado ampliamente, las políticas de diversificación económica con frecuencia han dado escasos resultados positivos. | UN | وبالرغم من أن سياسات التنويع الاقتصادي تتبع على نطاق واسع فإنها لم تحقق في أغلب اﻷحيان إلا نجاحا محدودا. |
En las islas muy pequeñas ofrece una de las pocas oportunidades de diversificación económica viables allí. | UN | وهي توفر واحدة من الفرص القليلة للتنويع الاقتصادي في الجزر البالغة الصغر. |
Deberá aumentarse el valor añadido en las esferas de elaboración de productos agrícolas y el enriquecimiento de minerales, al tiempo que deberá desarrollarse un sector más amplio de bienes de capital, mediante una estrategia de diversificación económica basada en vínculos intersectoriales. | UN | كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات. |
El cálculo preliminar del índice de diversificación económica de Albania es de 37,7. | UN | ويبلغ التقدير اﻷولي لمؤشر التنوع الاقتصادي ﻷلبانيا ٣٧,٧. |
También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
En los planes nacionales de diversificación económica se han tenido en cuenta las cuestiones ambientales, de conformidad con el Programa 21. | UN | وتأخذ خطط التنويع الاقتصادي الوطنية في الحسبان بالقضايا البيئية وفقا لجدول أعمال القرن 21. |
Las estrategias de diversificación económica: fuerza motriz fundamental de la nueva revolución industrial en África | UN | استراتيجيات التنويع الاقتصادي: محرك رئيسي للثورة الصناعية الجديدة في أفريقيا |
A diferencia de años anteriores, se ha alentado al sector privado a participar más activamente en esta nueva etapa del proceso de diversificación económica. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
Sin embargo, permaneció por debajo de su potencial debido a la falta de diversificación económica en el sector no energético. | UN | ومع ذلك، فقد ظل الاقتصاد دون مستوى إمكاناته نظرا للافتقار إلى التنويع الاقتصادي في القطاعات غير المتصلة بالطاقة. |
Con ese propósito, el Níger está utilizando el enfoque de diversificación económica concebido por la ONUDI a fin de asegurar un desarrollo equitativo y duradero. | UN | وهي، إذ تضع هذا الهدف نصب عينيها، تتبع نهج التنويع الاقتصادي الذي ابتكرته اليونيدو لضمان تنمية عادلة ودائمة. |
Sin embargo, en muchas economías basadas en los recursos naturales no se ha logrado establecer el proceso de diversificación económica y crecimiento sostenible basado en la exportación de los recursos naturales. | UN | ٤ - إلا أن عملية التنويع الاقتصادي والنمو المستدام القائمة على تصدير الموارد الطبيعية لم تحقق الغايــة المنشودة بالنسبة لكثير من الاقتصـادات القائمة على الموارد الطبيعية. |
En el Chad, Mauritania y las Comoras se registra una disminución de la producción y las exportaciones de productos básicos, circunstancia que pone de manifiesto la necesidad urgente de diversificación económica en el continente. | UN | وتواجه تشاد وموريتانيا وجزر القمر انخفاضا في الناتج من السلع الأساسية وصادراتها، وهو وضع يبين الحاجة الماسة للتنويع الاقتصادي في القارة. |
Para complementarla, el Gobierno ha adoptado también enérgicas medidas de diversificación económica, con el fin de intensificar las iniciativas existentes para reactivar la economía y avanzar en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Visión de futuro 2016. | UN | وعلاوة على ذلك، باشرت الحكومة أيضاً توجهاً قوياً للتنويع الاقتصادي يهدف إلى المساعدة على تكثيف الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية 2016. |
Es preciso crear vínculos entre la minería y otros sectores económicos, sociales y ambientales, a la vez que se procura que los beneficios de las actividades mineras se viertan a las comunidades, se aplican estrategias sólidas de diversificación económica y se intenta desarrollar el potencial de la minería. | UN | فهناك حاجة لإقامة روابط بين قطاع التعدين والقطاعات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الأخرى، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز مساهمة الفوائد العائدة على المجتمعات من أنشطة التعدين واتباع استراتيجيات سليمة للتنويع الاقتصادي واستغلال إمكانيات التعدين. |
La estrechez de la economía de Namibia se refleja en el bajo índice de diversificación económica. | UN | وينعكس ضيق قاعدة الاقتصاد الناميبي في انخفاض دليل التنوع الاقتصادي. |
Al mismo tiempo, el Comité señaló que el actual criterio del índice de diversificación económica (IDE) ya refleja algunos aspectos de la vulnerabilidad. | UN | وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن المعيار الحالي لمؤشر التنوع الاقتصادي يعكس بالفعل بعض جوانب الضعف. |
No obstante, aunque el sector de la minería ha dominado la economía, existen indicios de diversificación económica. | UN | ومع ذلك، في حين يهَيمن قطاع المعادن على الاقتصاد، هناك مؤشرات على التنوع الاقتصادي. |
Por consiguiente, estos países debían reconsiderar su estrategia de diversificación económica en el contexto del cambio climático. | UN | لذلك، فإن البلدان المصدرة للنفط تحتاج إلى إعادة النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
El proceso de diversificación económica ha avanzado muy lentamente en la región de la CESPAO. | UN | وقد كان تنويع الاقتصاد في منطقة اللجنة بطيئا. |