"de doble tributación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الازدواج الضريبي
        
    • للازدواج الضريبي
        
    Jefe de Negociación de Tratados Tributarios, Equipo de Tratados de doble tributación de Ghana UN كبير المفاوضين لشؤون المعاهدات الضريبية في فريق غانا لمؤتمر معاهدة الازدواج الضريبي
    :: Continúa la armonización fiscal y se ha establecido un grupo de trabajo para que examine los casos de doble tributación; UN :: لا يزال يجري تنسيق الضرائب كما جري إنشاء فريق لاستعراض حالات الازدواج الضريبي.
    ii) Santa Lucía está negociando acuerdos de doble tributación con el Canadá; UN `2 ' تنشط سانت لوسيا حاليا في عملية التفاوض بشأن إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي مع كندا؛
    Los problemas de doble tributación resultantes se pueden paliar mediante tratados fiscales bilaterales. UN ويمكن أن تخفف المعاهدات الضريبية الثنائية من المشاكل الناجمة عن الازدواج الضريبي.
    Sin embargo, esto sólo adquiere importancia si los países formalizan convenios de doble tributación sobre la base de un artículo 7 revisado de la Convención modelo de la OCDE, y no es resultado de la actualización del comentario. UN ومع ذلك، فإن هذا لن يصبح مسألة ذات أهمية إلا إذا أبرمت البلدان اتفاقات للازدواج الضريبي بناء على المادة 7 المنقحة للاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة، وهو ليس نتيجة لاستكمال الشرح.
    Singapur también ha firmado con varios países tratados bilaterales de inversión y de doble tributación. UN كما وقعت سنغافورة على معاهدات استثمار ثنائية وعلى اتفاقات لتجنب الازدواج الضريبي مع مختلف البلدان.
    Colombia debía ampliar su red de tratados bilaterales de inversión (TBI) y tratados de doble tributación (TDT). UN وينبغي أن توسع كولومبيا شبكتها الخاصة بمعاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي.
    El intercambio de información tributaria conducirá, sin dudas, a la firma de acuerdos de doble tributación. UN إن تبادل المعلومات الضريبية سينتج عنه بلا شك توقيع اتفاقات بشأن الازدواج الضريبي.
    Como hemos explicado anteriormente, la mayoría de los problemas de doble tributación pueden abordarse unilateralmente, por lo que la función de un convenio simplificado sería limitada. UN وكما نوقش أعلاه، يمكن معالجة معظم مسائل الازدواج الضريبي من جانب واحد، ولذلك فإن وظيفة المعاهدة المبسطة ستكون محدودةً.
    Por lo tanto, es posible que el transporte en aguas interiores dé lugar a problemas de doble tributación. UN وعليه، فمن الممكن أن تثير أنشطة النقل عبر المجاري المائية الداخلية بعضا من مشاكل الازدواج الضريبي.
    Si se planteara cualquier caso de doble tributación, el comercio de permisos de emisiones se vería obstaculizado y no sería tan eficaz como se preveía en el Protocolo de Kyoto. UN وحدوث الازدواج الضريبي سيؤدي إلى إعاقة تداول تراخيص الانبعاثات بحيث لا تحقق الكفاءة المتوقعة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب على أمتعتهم الشخصية؛ والحق في تحويل دخولهم ومدخراتهم من دولة العمل إلى دولة منشئهم أو إلى أية دولة أخرى. وفرض الضرائب وتجنب مبدأ الازدواج الضريبي.
    Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    2. Los Estados Partes procurarán adoptar las medidas apropiadas para evitar que los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios y sus familiares sean objeto de doble tributación. UN 2- تسعى الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير ملائمة لتفادي الازدواج الضريبي على دخول ومدخرات العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    11. En 2004, 80 países celebraron 84 nuevos tratados de doble tributación (TDT), lo que representa un aumento significativo, si bien el ritmo fue más lento que en 2003. UN 11- بلغ عدد معاهدات الازدواج الضريبي الجديدة المعقودة في عام 2004 زهاء 84 معاهدة، أُبرِمت بين 80 بلداً.
    Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    Gráfico 1 Número de tratados bilaterales de inversión y tratados de doble tributación concertados; cifras anuales y acumuladas de 1998 a junio de 2008 UN الرسم البياني 1- معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي المبرمة، العدد السنوي والعدد التراكمي من عام 1998 إلى حزيران/يونيه 2008
    Ello afectará las solicitudes de información que fueron formuladas después de la entrada en vigor de los acuerdos de intercambio de información tributaria o de los acuerdos de doble tributación. UN وسوف يكون لها آثار على الطلبات المقدمة للحصول على معلومات بعد دخول اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية أو اتفاقات الازدواج الضريبي حيز النفاذ.
    Las rentas producidas por el transporte en aguas interiores son también objeto de doble tributación si un río o un lago usado para el transporte comercial fluye de más de un país y la sede del establecimiento se encuentra en un país y el tráfico se origina en más de un país. UN وتكون الإيرادات المتأتية من النقل عبر المجاري المائية الداخلية عرضة للازدواج الضريبي إذا كان النهر أو البحيرة المستخدمة في النقل التجاري تمتد عبر أكثر من بلد واحد وكان مقر المنشأة في بلد واحد وكان منشأ النقل في أكثر من بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more