Se subrayó también la necesidad de un régimen internacional que facilite la utilización transfronteriza de documentos electrónicos transferibles. | UN | وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود. |
4. Examen de las cuestiones jurídicas relativas al empleo de documentos electrónicos transferibles. | UN | 4- النظر في المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se señaló que la atribución del control era inherente a la creación de documentos electrónicos transferibles. | UN | وذُكِر أنَّ إسناد السيطرة هو جانب متأصّل في إنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Labor de otras organizaciones internacionales sobre cuestiones jurídicas relativas al empleo de documentos electrónicos transferibles | UN | أعمال المنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة |
Además, se formularon algunas sugerencias sobre los aspectos prácticos del funcionamiento de un sistema de gestión de documentos electrónicos transferibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدِّمت اقتراحات خاصة بالجوانب العملية لتشغيل نظامٍ لإدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se explicó que, en la mayoría de los casos, los usuarios del sistema de documentos electrónicos transferibles tendrían que identificarse para poder acceder al sistema. | UN | وأُوضِح أنَّ على مستخدِم نظام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في معظم الحالات أن يُعرِّف بنفسه للدخول إلى النظام. |
IV. Cuestiones jurídicas relativas al empleo de documentos electrónicos transferibles | UN | رابعاً- المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Además se propuso que, si fuera necesario, podían formularse reglas específicas sobre determinados tipos de documentos electrónicos transferibles después de haber preparado las reglas generales. | UN | كما رُئي أنَّه يمكن وضع قواعد خاصة بشأن أنواع معيّنة من السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل بعد إعداد تلك القواعد العامّة، إنْ لزم الأمر. |
1. Creación y emisión de documentos electrónicos transferibles | UN | 1- إنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وإصدارها |
Proyecto de artículo 23. Combinación de documentos electrónicos transferibles | UN | مشروع المادة 23- تجميع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Se señaló asimismo que la persona que ejerciera el control debería ser el tenedor legítimo y que, de no resultar así, no se consideraría fiable el método empleado para la utilización de documentos electrónicos transferibles. | UN | وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي أن يكون الحائز الشرعي هو الشخص المسيطر، وإذا لم تتحقَّق هذه النتيجة فإنَّ الطريقة المتَّبعة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لن تُعتبر مُعَوَّلاً عليها. |
Se explicó que los requisitos de fiabilidad que figuraban en la propuesta se aplicarían a todos los proveedores de sistemas de documentos electrónicos transferibles y no únicamente a los terceros proveedores de servicios. | UN | وأوضح أنَّ شروط الموثوقية الواردة في الاقتراح سوف تنطبق على جميع مقدمي خدمات السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل ولن تقتصر على مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة. |
28. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en proceder a preparar normas de equivalencia funcional para el empleo de documentos electrónicos transferibles correspondientes a documentos o instrumentos en papel transferibles. | UN | 28- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على المضي في إعداد قواعد تعادل وظيفي لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المناظرة لمستندات أو صكوك ورقية قابلة للتحويل. |
En respuesta, se indicó que el proyecto de ley modelo permitía la emisión de documentos electrónicos transferibles al portador, lo que implicaba el anonimato. | UN | وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية. |
Se añadió que era necesario identificar de manera fiable a la persona que ejercía el control, a fin de reforzar la confianza de los terceros en la utilización de documentos electrónicos transferibles. | UN | وأُضيف أنَّه يلزم تحديد الشخص المسيطر على نحو موثوق لكسب ثقة الأطراف الثالثة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
83. Aunque se hizo observar que, según evidenciaban las consultas mantenidas, era escasa en ciertos Estados la demanda de documentos electrónicos transferibles por las empresas, en parte debido a los riesgos de abusos que se sospechan, seguían realizándose consultas al respecto en otros Estados. | UN | 83- وفي حين لوحظ أنَّ المشاورات دلت على عدم وجود طلب تجاري على السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في دولة معيَّنة لأسباب منها التصوُّرات المتعلِّقة باحتمال إساءة استعمالها، فقد لوحظ أيضا أن المشاورات كانت جارية في دول أخرى. |
16. A ese respecto se señaló que al facilitarse el empleo de documentos electrónicos transferibles podrían disminuir los costos de las operaciones comerciales, a la vez que aumentaban su eficiencia y seguridad. | UN | 16- وذُكِر في هذا الصدد أنَّ تيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل يمكن أن يخفّض تكاليف المعاملات وأن يعزّز في الوقت نفسه كفاءة المعاملات التجارية وأمنها. |
En nuestra propuesta se citan también otros ejemplos internacionales de actividades de regulación de documentos electrónicos transferibles. | UN | ويذكر اقتراحنا أيضا أمثلة أخرى لأعمال دولية تتعلق بتلك السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
4. Cuestiones jurídicas relativas al empleo de documentos electrónicos transferibles. | UN | 4- المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
5. Labor de otras organizaciones internacionales sobre cuestiones jurídicas relativas al empleo de documentos electrónicos transferibles. | UN | 5- أعمال المنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
88. Aunque se expresó la opinión de que para hacer posible la utilización a nivel transfronterizo de documentos electrónicos transferibles se requería el examen de determinados aspectos, como las cuestiones de ejecución, no se pidió una labor de armonización más amplia. | UN | 88- وأُبدي رأي مفاده أنَّ إتاحة الاستخدام العابر للحدود للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل تتطلّب معالجة مسائل معيّنة، مثل الإنفاذ، ولكنها لا تستدعي جهداً تنسيقياً واسع النطاق. |
En este contexto se sugirió la conveniencia de centrar la atención en tipos concretos de documentos electrónicos transferibles o en cuestiones concretas relativas a los mismos. | UN | واستُصوبَ في هذا الصدد استبانة أنواع معيَّنة أو مسائل معيَّنة تتعلَّق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل والتركيز عليها. |