"de doha de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدوحة من
        
    • الدوحة لعام
        
    • الدوحة في
        
    • الدوحة المؤرخ
        
    • الدوحة التي
        
    • في الدوحة
        
    • الدوحة الذي
        
    • الدوحة الصادر
        
    • الدوحة المتعلقة
        
    • الدوحة الإنمائية من
        
    • الدوحة المبرم في أيار
        
    • الدوحة لمفاوضات
        
    • الدوحة إلى
        
    • الدوحة التابعة
        
    • الدوحة الجارية
        
    En el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Con esta omisión, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deja de ser propicia para el desarrollo. UN وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية.
    También era preciso concluir con éxito la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح.
    La Declaración de Doha de 2008 repitió el compromiso. UN وقد كرر إعلان الدوحة لعام 2008 ذلك الالتزام.
    España reitera aquí su compromiso de alcanzar esos objetivos internacionalmente acordados y de trabajar por el éxito de la Conferencia de Doha de 2008. UN وتكرر إسبانيا تأكيد التزامها ببلوغ تلك الأهداف المتفق عليها دوليا والعمل من أجل نجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    El Grupo de Contacto de Dakar no se reúne desde noviembre de 2008, y el compromiso de Doha de 3 de mayo no se ha cumplido. UN ولم يجتمع فريق داكار للاتصال منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في حين أن التزام الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو لم يتحقق.
    La Cámara suscribe el principio del libre comercio y ha seguido insistiendo en la importancia de que concluya felizmente la Ronda de Doha de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وتلتزم الغرفة أيضا بمبدأ التجارة الحرة، وهي تواصل الترويج لأهمية نجاح جولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    También era preciso concluir con éxito la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح.
    Por otra parte, la conclusión de los aspectos agrícolas de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales resulta esencial para mejorar el acceso a los mercados de los productores agrícolas africanos. UN ويضاف إلى ذلك أن إنجاز الجوانب الزراعية لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية هو أمر أساسي من أجل تحسين قدرة المنتجين الزراعيين الأفارقة على الوصول إلى الأسواق.
    Muchas de esas cuestiones han sido planteadas por países africanos y otros países en desarrollo en el contexto de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN وقد أثارت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية العديد من هذه القضايا في سياق جولة الدوحة من المفاوضات التجارية.
    La conclusión oportuna y orientada al desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales sería esencial. UN واختتام جولة الدوحة من مفاوضات التجارة في الوقت المناسب وبشكل إنمائي المنحى سيكون أساسيا كذلك.
    Los donantes pusieron de relieve la urgencia de concluir la Ronda de Doha de negociaciones comerciales internacionales y pidieron que los pequeños Estados insulares en desarrollo participaran en mayor medida en ese proceso. UN وأبرزت الجهات المانحة الضرورة الملحة لاستكمال جولة الدوحة من المفاوضات التجارية الدولية، ودعت إلى مزيد من مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية.
    En ese contexto, se subrayó la necesidad de llevar a buen puerto la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, teniendo en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo respecto de las medidas que distorsionan el comercio y de los obstáculos no arancelarios. UN وتم في هذا السياق تأكيد ضرورة إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح، مع مراعاة ما يساور البلدان النامية من هواجس فيما يتعلق بالتدابير المشوِّهة للتجارة وبالحواجز غير التعريفية.
    El cambio se producirá únicamente cuando se mejoren las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado que figuran en los acuerdos vigentes de la OMC, de conformidad con la Declaración de Doha de 2001. UN ولن يتحقق التغيير إلا عند تحسين الأحكام بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية في الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية، تماشيا مع إعلان الدوحة لعام 2001.
    Se nos pidió que nos abstuviéramos de aplicar disposiciones de los acuerdos que contravengan la Declaración de Doha de 2001 relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública. UN وطُلب إلينا أن نمتنع عن تنفيذ أي أحكام في هذه الاتفاقات تتعارض مع إعلان الدوحة لعام 2001 بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة.
    Esperamos también que los resultados de la Ronda de Doha de negociaciones, que se celebrará a finales de este mes, contribuyan a acelerar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo. UN ونأمل كذلك في أن تساهم نتائج جولة مفاوضات الدوحة في أواخر هذا الشهر في التعجيل بإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Una vez que contemos con esa dirección política, la Ronda de Doha de negociaciones puede concluir en los próximos años. UN وبمجرد توفر تلك القيادة، يمكن الانتهاء من جولة مفاوضات الدوحة في غضون الأعوام القليلة المقبلة.
    Sus esfuerzos contribuyeron, merced al Acuerdo de Doha de mayo de 2008 y la elección en el parlamento de Michel Sleiman como Presidente del país, a poner fin al dilatado estancamiento político. UN وقد أسهمت جهوده في إنهاء الجمود السياسي الذي طال أمده من خلال اتفاق الدوحة المؤرخ أيار/مايو 2008 وانتخاب البرلمان ميشيل سليمان رئيسا للجمهورية.
    En esas circunstancias, no se hicieron progresos en la aplicación del Acuerdo de Doha de 3 de mayo de 2009 ni del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008. UN 12 - وفي ظل هذه الخلفية، لم يُحرز أي تقدم بشأن تنفيذ اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 أو اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    La Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que debía aportar beneficios tangibles para el desarrollo, estaba en punto muerto. UN وبلغت جولة مفاوضات الدوحة التي عقدتها منظمة التجارة العالمية طريقاً مسدوداً بعد أن كان القصد منها جني منافع إنمائية ملموسة.
    En la Conferencia de Doha de la OMC se había iniciado un proceso que tendría hondas repercusiones para los países en desarrollo. UN وقد شهد المؤتمر الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في الدوحة بداية عملية سيكون لها تأثير عميق على البلدان النامية.
    Sobre la base de estas consultas se organizó, a comienzos de 2002, el Programa de la UNCTAD para el Fomento de la Capacidad y la Cooperación Técnica en Apoyo del Programa de Trabajo de Doha de la OMC. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    El subprograma ayudará además a los países en desarrollo en la aplicación del programa de trabajo de Doha, de la OMC, y contribuirá a su ejecución, en sus esferas de competencia. UN وسيقوم البرنامج الفرعي كذلك بمساعدة البلدان النامية على تنفيذ برنامج عمل الدوحة الصادر عن منظمة التجارة العالمية في مجال الخبرات التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي، كما سيسهم في هذا التنفيذ.
    La Ronda de Doha de negociaciones comerciales internacionales, que debe reanudarse, surtiría una influencia importante en el desarrollo social en los planos nacional e internacional. UN وسوف يكون لجولة الدوحة المتعلقة بالمفاوضات التجارية الدولية والتي ينبغي أن تستمر تأثير هام على التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales, que ha quedado paralizada durante el último decenio, todavía puede producir resultados positivos al respecto. UN وجولة الدوحة الإنمائية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي تعثَّرت في العقد الماضي، لمَّا تثمر نتائج إيجابية بعد لبلوغ تلك الغاية.
    En este sentido, alabo a los dirigentes del Líbano por los progresos realizados hasta la fecha en el Diálogo Nacional dirigido por el Presidente Sleiman, en el marco del cual se han celebrado 7 sesiones desde el acuerdo de Doha de mayo de 2008. UN 73 - وفي هذا الصدد، فإني أثني على الزعماء اللبنانيين للتقدم المحرز حتى الآن في الحوار الوطني، بقيادة الرئيس سليمان، الذي عُقدت في إطاره سبع جلسات منذ اتفاق الدوحة المبرم في أيار/مايو 2008.
    En este sentido, Zambia insta a los interesados a acelerar la terminación de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, que ha de actuar como catalizador del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، تحث زامبيا كل أصحاب المصلحة على استكمال جولة الدوحة لمفاوضات التجارة قريبا، وهو أمر من شأنه أن يحفز على تحقيق التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, es crucial que logremos una rápida conclusión de la Ronda de Doha de manera tal que responda plenamente a los objetivos sostenibles de desarrollo mundial que han sido trazados. UN لذا، كان لا بد أن نصل بجولة الدوحة إلى خاتمة سريعة بطريقة تتوافق كليا مع الأهداف الإنمائية العالمية المستدامة المرسومة.
    En consecuencia, los participantes reconocieron la necesidad de unir sus esfuerzos para lograr la conclusión pronta, justa y equilibrada de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وبناء على ذلك، سلّم المشاركون بالحاجة إلى العمل معا من أجل التوصل إلى نتائج مبكرة وعادلة ومتوازنة لجولة الدوحة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    En la Ronda de Doha de negociaciones comerciales en curso, se asigna un lugar prioritario al desarrollo y la pobreza. UN وقد وضعت جولة الدوحة الجارية حول المفاوضات التجارية مسألة التنمية والفقر من الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more