"de donantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمانحين
        
    • المانحين في
        
    • المانحين لعام
        
    • المانحين المعقود في
        
    • مانحي
        
    • الجهات المانحة في
        
    • المانحين على
        
    • الجهات المانحة التابعة
        
    • من جهات مانحة
        
    • للجهات المانحة اللذين عقدا
        
    • للتبرع
        
    • المانحين التابع
        
    A finales de 2007 se celebrará una conferencia de donantes de alto nivel. UN وسيعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين بشأن الصندوق في نهاية عام 2007.
    El documento, tras su aprobación por el Consejo de Estado, servirá de base para una conferencia de donantes de alto nivel que se celebrará en 1994. UN وبناء على موافقة من المجلس الحكومي ستشكل الوثيقة أساسا لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين في عام ١٩٩٤.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el éxito de la Conferencia de donantes de Viena. UN ورحب أعضاء المجلس بنجاح مؤتمر فيينا للمانحين.
    El principal mecanismo de coordinación ha sido el Grupo de donantes de ayuda para la democracia, presidido por el PNUD, que es el foro más representativo y de más alto nivel de los donantes en Mozambique, al que asisten periódicamente prácticamente todos los embajadores y jefes de las misiones residentes de los organismos especializados donantes. UN وكانت آلية التنسيق الرئيسية هي فريق المانحين المسمى فريق المعونة من أجل الديمقراطية الذي يرأسه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي هو أرفع محافل المانحين في موزامبيق من حيث المستوى وأكبرها من حيث الطابع التمثيلي، والذي يؤمه بصورة منتظمة عمليا جميع السفراء ورؤساء البعثات المقيمة للوكالات المانحة.
    Entre las actividades más recientes, los miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999 preparada por mi Oficina. UN وقد قام أعضاء الفرقة، مؤخرا، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩ التي أعدها مكتبي.
    Hoy tenemos la oportunidad de participar juntos en esta Conferencia de donantes de París. UN أتيحت لنا اليوم فرصة المشاركة معا في هذا المؤتمر، مؤتمر المانحين المعقود في باريس.
    El Director Ejecutivo debería formular una estrategia de recaudación de fondos para seguir ampliando la base de donantes de la Oficina. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    El Alto Comisionado instó a la comunidad de donantes de ambos países a que siguieran prestando apoyo a los refugiados del Sáhara Occidental. UN وحث المفوض السامي الجهات المانحة في كلا البلدين على مواصلة دعم لاجئي الصحراء الغربية.
    Además, las frecuentes solicitudes de donantes de incluir cláusulas no uniformes están obstaculizando las iniciativas de armonización de todo el sistema. UN وعلاوة على ذلك، يتسبب تواتر طلبات المانحين على دمج بنود غير عادية في إعاقة تنسيق الجهود على مستوى المنظومة ككل.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el éxito de la conferencia de donantes de Viena. UN ورحب أعضاء المجلس بنجاح مؤتمر فيينا للمانحين.
    La Conferencia de donantes de Madrid ofrece una oportunidad única para destacar las múltiples necesidades que deben atender los iraquíes en la reconstrucción de nuestro país. UN ويوفر مؤتمر مدريد للمانحين فرصة فريدة لإلقاء الضوء على الاحتياجات الضخمة التي تجابه العراقيين وهم يعيدون بناء بلدهم.
    La conferencia de donantes de Oslo y sus resultados constituyen un importante testimonio de ese apoyo. UN ولعل التعهدات القوية التي خرج بها مؤتمر أوسلو للمانحين خير دليل على ذلك.
    Está previsto celebrar una conferencia de donantes de alto nivel en Nueva York el 7 de diciembre de 2006. UN ومن المقرر انعقاد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين بشأن الصندوق، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، في نيويورك.
    También insta a los donantes a que cumplan sus promesas de contribución contraídas en la Conferencia de donantes de Oslo celebrada en 2005. UN كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005.
    Actividad: ofrecer, con la debida puntualidad, unos estados financieros y unos informes de donantes de máxima calidad UN النشاط: توفير بيانات مالية وتقارير للمانحين تكون حسنة التوقيت وعالية الجودة
    Además de los esfuerzos en curso destinados a una región específica en que hay varios países que son nuevos donantes potenciales, el ACNUR ha iniciado un exhaustivo examen interno de la cuestión de la base de donantes de la Oficina. UN إلى جانب الجهود المتواصلة التي تستهدف تحديدا مجالا يستوعب العديد من البلدان المانحة الجديدة المحتملة، أجرت المفوضية استعراضا داخليا مستفيضا لمسألة قاعدة المانحين في المكتب.
    El orador dijo que, según informes de su embajada, la comunidad de donantes de la zona consideraba que el programa para Suriname carecía de prioridades políticas claras y que no era sensible a las oportunidades que se abrían en esferas como la buena gestión de los asuntos públicos y las iniciativas ambientales. UN وأفادت سفارة الوفد أن أوساط المانحين في المنطقة ترى أن برنامج سورينام تنقصه اﻷولويات الواضحة في مجال السياسات أو القدرة على الاستجابة للفرص في مجالات المبادرات المتعلقة بشؤون الحكم والبيئة.
    Por ejemplo, miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999. UN وعلى سبيل المثال، قام أعضاء الفرقة، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩.
    Las promesas de contribuciones efectuadas en la Conferencia de donantes de Dublín no han alcanzado el nivel previsto, lo que, a su vez, ha afectado al ritmo de capacitación y reequipamiento de la policía local. UN ولم تصل التبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين المعقود في دبلن إلى المستويات المتوقعة، وأثر هذا بدوره على معدل تدريب الشرطة المحلية وإعادة تجهيزها.
    La recomendación solicitaba que se formulara una estrategia de recaudación de fondos para ampliar la base de donantes de la Oficina. UN دعت التوصية إلى صياغة استراتيجية لجمع التبرعات من شأنها توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Los destinatarios de las partidas presupuestarias reciben periódicamente comunicaciones para recordarles su responsabilidad de gastar los fondos de donantes de manera oportuna y de examinar las fechas de finalización de los acuerdos. UN ويتلقى المسؤولون عن الميزانية رسائل دورية تذكرهم بمسؤوليتهم عن إنفاق أموال الجهات المانحة في الوقت المناسب وعن استعراض تواريخ انتهاء الاتفاقات.
    Además, las frecuentes solicitudes de donantes de incluir cláusulas no uniformes están obstaculizando las iniciativas de armonización de todo el sistema. UN وعلاوة على ذلك، يتسبب تواتر طلبات المانحين على دمج بنود غير عادية في إعاقة تنسيق الجهود على مستوى المنظومة ككل.
    Nueva Zelandia acogió con agrado la oportunidad de desempeñarse como Presidente del Grupo de apoyo de donantes de la OCAH en el último año. UN ورحبت نيوزيلندا بالفرصة التي أتيحت لها للعمل رئيسا لمجموعة دعم الجهات المانحة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    7.15 Continuaremos colaborando en los esfuerzos por atraer a los Territorios de Ultramar apoyo adicional de donantes de fuera de la Unión Europea. UN ٧-١٥ وسوف نواصل دعم الجهود الرامية لجذب دعم إضافي من جهات مانحة خارج الجماعة اﻷوروبية الى أقاليم ما وراء البحار.
    21. Insta además a los donantes a que respondan a las solicitudes de asistencia para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en particular la etapa de reintegración, y los exhorta a que cumplan las obligaciones y promesas que contrajeron e hicieron en las conferencias de donantes de Oslo de 2005 y 2008; UN 21 - يحث كذلك الجهات المانحة على الاستجابة لطلبات المساعدة المتعلقة بعمليات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ لا سيما في مرحلة إعادة الإدماج، ويطلب إلى الجهات المانحة الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمري أوسلو للجهات المانحة اللذين عقدا في عامي 2005 و 2008؛
    Nay Myo Zin, que abandonó el ejército en 2005 y posteriormente realizó trabajo voluntario para un grupo de donantes de sangre dirigido por un miembro de la Liga Nacional para la Democracia, fue acusado en virtud de la Ley de transacciones electrónicas. UN والمتهم ناي ميو زين كان قد ترك الجيش عام 2005 وتطوع للعمل في مجموعة للتبرع بالدم يرأسها أحد أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وقد وجهت إليه تهمة بموجب قانون الإلكترونيات.
    Se celebraron tres reuniones con el Grupo de donantes de las Naciones Unidas sobre diversos aspectos del apoyo a los establecimientos penitenciarios del Sudán UN عقدت 3 اجتماعات مع فريق المانحين التابع للأمم المتحدة بشأن المجالات التي يلزم فيها تقديم الدعم لنظام السجون في السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more