"de donantes para" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمانحين من أجل
        
    • المانحين من أجل
        
    • المانحين إلى
        
    • المانحين المعنية
        
    • للمانحين المعني
        
    • للمانحين بشأن
        
    • للمانحين في
        
    • للجهات المانحة من أجل
        
    • الجهات المانحة المعني
        
    • الجهات المانحة من أجل
        
    • المانحين على
        
    • المانحة إلى
        
    • المانحين بحيث
        
    • المانحين بغية
        
    • المانحين لكي
        
    Se prevé celebrar en Bruselas, el 24 de junio de 1997, a un nivel de altos funcionarios, una Conferencia de donantes para Bosnia y Herzegovina. UN ١٤ - ومن المعتزم عقد مؤتمر للمانحين من أجل البوسنة والهرسك في بروكسل في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على مستوى رسمي رفيع.
    El Grupo sugiere que el Secretario General, o el Secretario General Adjunto que encabece la nueva Oficina, celebre una conferencia de donantes para el lanzamiento del fondo fiduciario. UN ويقترح الفريق أن يقوم الأمين العام، أو وكيل الأمين العام الذي يرأس المكتب الجديد، بعقد مؤتمر للمانحين من أجل إطلاق إشارة بدء الصندوق الاستئماني.
    Los dirigentes regionales han pedido que se celebre una conferencia internacional de donantes para satisfacer las necesidades de todos los países que han sufrido las consecuencias de los huracanes. UN لقد دعا زعماء المنطقة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان التي تضررت بالأعاصير.
    En caso de que la oficina reúna recursos adicionales de donantes para los programas de desarrollo será posible considerar la posibilidad de establecer un cargo de Representante Residente del PNUD en el país. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye las actividades de desarrollo y rehabilitación del Gobierno, especialmente en esos ámbitos prioritarios. UN كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية.
    La comunidad de donantes ha sugerido también la convocatoria de una conferencia de donantes para la reconstrucción y desarrollo de Liberia. UN فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين.
    La Plataforma Global de donantes para el Desarrollo Rural es una medida que a este respecto están adoptando los donantes y los asociados para el desarrollo. UN والمنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية هو جهد يبذله المانحون والشركاء في التنمية في هذا الصدد.
    La OMS y el PNUD apoyaron al Ministerio en la organización de una reunión de coordinación de donantes para recaudar fondos para la lucha contra el cólera. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية الدعم للوزارة فيما يتعلق بتنظيم اجتماع تنسيق للمانحين من أجل جمع اﻷموال لمكافحة الكوليرا.
    También se proyecta realizar campañas de recaudación de fondos y celebrar una conferencia de donantes para incrementar los recursos financieros del Fondo para la Paz de la OUA. UN ومن المخطط له أيضا إجراء حملات لجمع التبرعات وعقد مؤتمرات للمانحين من أجل زيادة الموارد المالية لصندوق السلم التابع للمنظمة.
    - El apoyo expresado por los participantes en favor de una conferencia de donantes para Liberia, que muy probablemente tendría lugar a principios del año próximo. UN - التأييد الذي أعرب عنه المشاركون لعقد مؤتمر للمانحين من أجل ليبريا، الذي سيعقد على اﻷرجح في أوائل العام القادم.
    2. La Unión Europea organizará, con los donantes internacionales, una conferencia de donantes para la reconstrucción en favor de Europa Oriental. UN ٢ - يعمل الاتحاد اﻷوروبي، مع المانحين الدوليين، على تنظيم مؤتمر للمانحين من أجل التعمير في جنوب شرق أوروبا.
    Se ha iniciado un programa de multiplicación de semillas financiado por el Banco Mundial, y la FAO ha tenido participación decisiva en el establecimiento de un consorcio de donantes para el sector agrícola. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج ﻹكثار البذور، يموله البنك الدولي، وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزارعة بدور فعال في إنشاء تجمع من المانحين من أجل القطاع الزراعي.
    Francia está comprometida a lograrlo, junto con sus asociados de la Unión Europea, que aportan a Kosovo la mitad de la financiación internacional prevista por la conferencia de donantes para Kosovo. UN وقد بذلت فرنسا جهودا دؤوبة في هذا الصدد، إلى جانب ما بذله شركاؤها في الاتحاد الأوروبي الذي يوفر نصف التمويل الدولي الذي اتفق عليه مؤتمر المانحين من أجل كوسوفو.
    Hicieron un llamamiento a la comunidad de donantes para que proporcionaran urgentemente recursos suficientes a los organismos de socorro. UN ودعوا مجتمع المانحين إلى تقديم الموارد الملائمة بشكل عاجل لوكالات الإغاثة.
    También aportó un enfoque integrado y participó en mecanismos externos, como las reuniones mensuales del grupo de donantes para las elecciones y las reuniones oficiosas de grupos de trabajo parlamentarios. UN وطرحت كذلك نهجا متكاملا، وكفلت تمثيل البعثة في الآليات الخارجية مثل الاجتماعات الشهرية لجماعات المانحين المعنية بالانتخابات واجتماعات الأفرقة البرلمانية العاملة غير الرسمية.
    El Grupo Técnico de donantes para Uganda, integrado por destacados donantes internacionales, ha acordado financiar la operación, en la que la MONUC se limitará a desarmar y desmovilizar a los combatientes de la ADF en la República Democrática del Congo. UN وقد وافق الفريق التقني للمانحين المعني بأوغندا، والذي يتألف من مانحين دوليين بارزين، على تمويل العملية، التي سيقتصر دور بعثة منظمة الأمم المتحدة منها، على نزع أسلحة وتسريح مقاتلي تحالف الجبهة الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En estos momentos, los signatarios del Acuerdo de Paz del Sudán Oriental concentran sus esfuerzos en los preparativos de una conferencia de donantes para el Sudán oriental que se celebrará en Kuwait. UN ويركز حاليا الموقعون على اتفاق سلام شرق السودان على الاستعدادات لعقد مؤتمر للمانحين بشأن شرق السودان في الكويت.
    Actualmente existe un Comité de Coordinación de donantes para el Medio Ambiente. UN توجد حالياً لجنة تنسيق للمانحين في مجال البيئة.
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con las autoridades de Liberia, cuando las condiciones lo permitan, haga una evaluación general de las necesidades, a fin de organizar una mesa redonda de donantes para la reconstrucción y el desarrollo de Liberia. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أيضا أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون مع سلطات ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها.
    :: Doce reuniones del grupo de donantes para el imperio de la ley y la gobernanza con organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD, los donantes y sus homólogos sudaneses para supervisar la aplicación de un marco normativo unificado para el establecimiento del imperio de la ley UN :: 12 اجتماعا يعقده فريق الجهات المانحة المعني بسيادة القانون وإدارة الحكم مع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة والنظراء السودانيين، وذلك لرصد تنفيذ إطار موحد للسياسات لإرساء سيادة القانون
    Fondo Fiduciario de la CEE y fondo colectivo de donantes para apoyar la celebración de las elecciones de 2007 en Nigeria UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص للصندوق المشترك لتبرعات الجهات المانحة من أجل دعم الانتخابات النيجيرية لعام 2007
    Se necesita urgentemente más financiación de donantes para mantener el nivel de las inmunizaciones y apoyar al sector no alimentario. UN كما يحتاج اﻷمر إلى المزيد من تمويل المانحين على نحو عاجل لﻹبقاء على مستوى عمليات التحصين ودعم القطاع غير الغذائي.
    El PNUD ha desempeñado un papel activo facilitando la asistencia de donantes para la democratización de Malawi. UN وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي.
    La Universidad de la Paz está diversificando la base de donantes para incluir a más países, fundaciones y particulares. UN 43 - وتعكف جامعة السلام حاليا على تنويع قاعدة المانحين بحيث تشمل مزيدا من البلدان والمؤسسات والأفراد.
    También seguirá constituyendo asociaciones con la comunidad de donantes para integrar las propuestas de proyectos de prevención del delito en los paquetes financieros globales destinados a determinados países u organismos regionales. UN وسوف يواصل أيضا تطوير الشراكات مع مجتمع المانحين بغية إدماج اقتراحات خاصة بمشاريع منع الجريمة في الـحُزم المالية الإجمالية المعدة لأجل فرادى البلدان أو الهيئات الإقليمية.
    También hizo un llamamiento a la comunidad de donantes para que presentara asistencia financiera a Guinea-Bissau y aprobó un comunicado de prensa (véase el apéndice). UN ووجه نداء إلى مجتمع المانحين لكي يقدم مساعدة مالية لغينيا - بيساو. واعتمد المجلس بيانا للصحافة (انظر التذييل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more