"de dos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اثنين من
        
    • اثنتين من
        
    • لاثنين من
        
    • إثنين من
        
    • عضوين من
        
    • في لجنتين من
        
    • اثنين منهم
        
    • لحالتين من
        
    • لإثنين من
        
    • إثنان من
        
    • في مجالين من
        
    • حالتين من
        
    • اثنين منهما
        
    • اتفاقيتين من
        
    • لحسابين
        
    Se informó a la Comisión de que ya se estaba tramitando la designación de dos de esos auditores residentes. UN وقد أُخطرت اللجنة بأنه يجري بالفعل انتداب اثنين من هؤلاء المراجعين المقيمين للحسابات للقيام بهذه المهمة.
    • Los castigos corporales judiciales, que se mantienen en vigor en los códigos de dos de los Territorios de Ultramar; UN ● العقوبة الجسدية القضائية، التي لا تزال موجودة في مدونة قوانين اثنين من أقاليم ما وراء البحار؛
    En 2001, el ACNUR efectuó pagos a las familias de dos de estos funcionarios por la cuantía de 838.391 dólares. UN وقد صرفت المفوضية المدفوعات المخصصة لأسرتي اثنين من هؤلاء الموظفين خلال عام 2001، وقدرها 391 838 دولاراً.
    La madre de dos de las niñas las llevó a la carretera para forzarlas a prostituirse a fin de obtener dinero para comprarse heroína. UN وكانت أم اثنتين من البنات قد أخذتهما إلى الطريق ﻹجبارهن على ممارسة البغاء لجمع أموال تشتري بها الهيروين.
    He escuchado los discursos de despedida de dos de mis distinguidos colegas, el Embajador Luck de Australia y el Embajador Seiichiro Noboru del Japón. UN وقد استمعت إلى خطابي الوداع لاثنين من زملائي الموقرين، وهما السيد لاك سفير أستراليا والسيد سيشيرو نوبورو سفير اليابان.
    También celebra su reciente entrada en vigor y la próxima entrada en vigor de dos de sus protocolos. UN كما رحبت ببدء نفاذ هذه الاتفاقية وقرب بدء نفاذ اثنين من بروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    Sus heroicas acciones han conducido directamente a la captura de dos de los fugitivos más buscados del FBI. Open Subtitles أفعاله البطولية قد أدت مباشرة للقبض على اثنين من أكثر الهاربين المطلوبين لدى المباحث الفيدرالية
    También se informa que de los tres juicios que tiene pendientes, ha sido absuelta de dos de ellos. UN كما أُفيد أنها أعفيت من اثنين من أحكام العقوبة الثلاثة التي لم تنفذها بعد.
    Como resultado de las actividades de sus hijos, según se afirma, los padres de dos de las personas mencionadas supra han sido despedidos de sus empleos. UN ويقال إن اثنين من آباء اﻷفراد المذكورين أعلاه قد طُردوا من أعمالهم كنتيجة ﻷنشطة ابنيهما.
    Esto se ha producido tras las dimisiones forzadas de dos de los principales jefes de la Policía Nacional de Haití, cuyos puestos permanecen vacantes. UN وتأتي هذه التطورات في أعقاب استقالة اثنين من كبار قادة شرطة هايتي الوطنية تحت الضغط اللذين بقي منصباهما شاغرين.
    Miembros de la familia de dos de los fallecidos, según se informa, dijeron a los periodistas que habían presenciado los asesinatos. UN وأُفيد أن أفراد أسرتي اثنين من القتلة قد أخبروا الصحفيين بأنهم شاهدوا عمليات القتل.
    A falta de consenso la Comisión adoptará sus decisiones por mayoría de dos de sus tres miembros. UN وعند تعذر ذلك، تتخذ قراراتها بأغلبية اثنين من أعضائها الثلاثة.
    Pudo reconocer la voz de dos de sus atacantes. UN وتمكن من التعرف على صوت اثنين من المعتدين.
    Estima que la pérdida de dos de los vehículos declarados por el reclamante " E4 " fue una pérdida sufrida por la empresa. UN ويعتبر أن فقدان اثنتين من السيارات التي طالب المطالب من الفئة " هاء-4 " بتعويضه عنهما كان خسارة تكبدتها الشركة.
    El Grupo se reunió en Dubai con el capitán de dos de esos vuelos. UN 66 - وفي دبي، اجتمع الفريق إلى قائد اثنتين من تلك الرحلات.
    Se recibieron ofertas de dos de las tres empresas. UN ووردت عروض أسعار من اثنتين من الشركات الثلاث.
    Se ha nombrado a los directores de dos de esos centros y se espera que próximamente se anuncie el tercer nombramiento. UN وقد عُين مديران لاثنين من هذه المراكز، بينما يُتوقع أن يتم التعيين الثالث قريبا.
    que hoy se reconocen. El legado de de Beauvoir se complica más por las acusaciones de conducta sexual inapropiada de dos de sus estudiantes. TED لكن إرث دي بوفوار أصبح مثيرًا للجدل من خلال اتّهامات طالتها بالتحرش الجنسي لاثنين من طالباتها في الجامعة.
    A continuación se presenta una breve reseña nos de dos de estos programas UN وسوف نستعرض اﻵن باختصار إثنين من هذه البرامج.
    No menos de dos de los cinco miembros, el 40%, serán mujeres para garantizar que se protegen los derechos humanos de la mujer. UN وما لا يقل عن عضوين من خمسة أعضاء أو 40 في المائة هم من النساء لضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    El ACNUR es miembro de dos de ellos: el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (CEAH) y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS). UN فمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عضو في لجنتين من هذه اللجان، وهما اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن.
    Imágenes de los cuerpos de dos de los hombres atados a farolas circularon ampliamente por Internet. UN وقد تناقلت مواقع الإنترنت على نطاق واسع صورا لجثتي اثنين منهم يظهران فيها وقد وثقت أيديهما إلى عامودي كهرباء.
    es fundamentalmente el resultado de la ignorancia colectiva de dos de las visiones más básicas que las personas pueden tener de la realidad. Open Subtitles هي في الأساس نتيجة للجهل الجماعي لإثنين من المفاهيم الأساسية حول الواقع.
    Creemos que este es el trabajo de dos de sus admiradores y que van a atacar de nuevo. Open Subtitles نعتقد أنها العمل يقوم به واحد أو إثنان من معجبيه وهذا سيأدي الى الذعر مرة أخرى
    176. Actualmente el PNUMA actúa como administrador de proyecto respecto de dos de los grupos de temas examinados por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1994, a saber, la gestión de los productos químicos tóxicos y la gestión de los desechos peligrosos. UN ١٧٦ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا بوصفه منظم المهام في مجالين من مجموعات المواضيع المطروحة على لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٤، وهما تصريف المواد الكيميائية السامة وتصريف النفايات الخطرة.
    Respecto de las prácticas de tortura, se constató la inexistencia de dos de las ocho violaciones denunciadas, permaneciendo el resto bajo verificación. UN وفيما يتعلق بممارسات التعذيب، اتضح عدم وجود انتهاك في حالتين من الحالات الثماني المقدم شكاوى بشأنها، ولا تزال الشكاوى المتبقية قيد التحقق.
    6. Decide que el Comité Preparatorio, en cada período de sesiones y según su programa, determine la necesidad de crear grupos de negociación oficiosa, y el número de éstos, así como de otros arreglos concretos para su labor en el período de sesiones, en el entendimiento de que el número de esos grupos no será mayor de tres en ningún período de sesiones y que no se reunirán más de dos de ellos, simultáneamente; UN على أن يكون مفهوما ألا يزيد عدد هذه اﻷفرقة عن ثلاثة خلال أي دورة وألا يجتمع أكثر من اثنين منهما في وقت واحد؛
    Singapur ya es parte de dos de las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y ha decidido adherirse a la Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. UN وسنغافورة بالفعل طرف في اتفاقيتين من اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث المعنية بالمخدرات وقد قررت أن تنضم إلى اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    a) No se habían presentado los estados de cuentas bancarias de dos de las seis cuentas en Indonesia. UN (أ) لم يتم إصدار كشوف حسابات مصرفية لحسابين من ستة حسابات مصرفية في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more