"de dos decenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • من عقدين
        
    • على عقدين
        
    • عن عقدين
        
    • عقدين من الزمن
        
    • عقدين من الزمان
        
    • العقدين الماضيين
        
    • على العقدين
        
    • على مدى عقدين
        
    • عقدين ونيف
        
    • على مدار عقدين
        
    • من عشرين عاماً
        
    Han debido transcurrir más de dos decenios antes de que pudiésemos reintegrar a Sudáfrica en la comunidad internacional. UN لقد انقضى أكثر من عقدين حتى تمكنﱠا من إعادة دمج جنوب افريقيا في اﻷسرة الدولية.
    La carrera diplomática de Paul Lusaka abarcó más de dos decenios y medio. UN وقد امتدت الخدمة الدبلوماسية للسيد بول لوساكا ﻷكثر من عقدين ونصف.
    Tras más de dos decenios de matanzas y sufrimientos sin sentido, el nuevo Parlamento camboyano, electo por la vía democrática, abolió la pena capital. UN فبعد أكثر من عقدين من القتل والمعاناة دون طائل، ألغى البرلمان الكمبودي الجديد المنتخب ديمقراطيا عقوبة الاعدام.
    Llevamos viviendo con esta crisis desde hace más de dos decenios ya, y más del 50% de la población de Zambia ha nacido en la era del VIH/SIDA. UN فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز.
    La Conferencia de Desarme existe desde hace más de dos decenios, y algo similar cabe decir con respecto a la Comisión de Desarme. UN ما برح مؤتمر نزع السلاح قائما منذ أكثر من عقدين وهيئة نزع السلاح لنفس الفترة تقريبا.
    La Sociedad de las Naciones se colapsó tras menos de dos decenios. UN فعصبة اﻷمم المتحدة انهارت بعد أقل من عقدين.
    Hoy, más de dos decenios después, los desequilibrios entre las obligaciones y las responsabilidades se han agravado. UN واليوم، وبعد انقضاء أكثر من عقدين من الزمن، فإن الاختلالات بين الالتزامات والمسؤوليات قد ازدادت.
    Esa posición se opone diametralmente a la función que cumple la fuerza de paz turca destacada en Chipre, que ha mantenido la paz en la isla durante más de dos decenios. UN ويتناقض ذلك مع دور قوة السلام التركية في قبرص التي رعت السلام في قبرص ﻷكثر من عقدين.
    Se debe poner fin al conflicto que ha asolado al Sudán durante alrededor de dos decenios. UN لا بد من أن ينتـهي الصراع الــذي يعصف بالسودان منذ أكثر من عقدين.
    A lo largo de un período de más de dos decenios, ese movimiento elaboró una pedagogía activa basada en esa premisa. UN وعلى مدى فترة امتدت ﻷكثر من عقدين من الزمان، طورت هذه الحركة، سياسة تربوية نشيطة للغاية، ترتكز على هذا المبدأ.
    A causa del legado de más de dos decenios de conflicto, las minas terrestres ya han matado a decenas de miles de personas y mutilado a miles más. UN وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين.
    Ese acuerdo trajo la paz a la zona de las colinas de Chittagong, que se había visto asolada por la guerra durante más de dos decenios. UN وأدى هذا الاتفاق إلى إرساء السلام بعد أكثر من عقدين في منطقة بقاع تلال تشيتانونغ التي مزقتها الصراعات.
    Durante más de dos decenios el pueblo del Afganistán ha sufrido los estragos y la devastación de los conflictos. UN لقد ظل شعب أفغانستان يعاني من الخراب والتدمير الناتج عن الصراع خلال أكثر من عقدين.
    Durante más de dos decenios hemos acogido a más de dos millones de refugiados afganos. UN وقد استضفنا على أرضنا لأكثر من عقدين ما يزيد على مليوني لاجئ أفغاني ولم نحاول أن نضعهم في مخيمات.
    Las minas en Camboya han sido sembradas durante un período de más de dos decenios por todas las partes y países involucrados en el conflicto de mi país. UN وقام بزرع اﻷلغام في كمبوديا على مدى فترة تزيد على عقدين كل اﻷطراف والبلدان التي تورطت في الصراع الذي دار في بلدي.
    Más de dos decenios de conflictos y desorganización social han afectado gravemente a la familia camboyana. UN فقد أدى ما يزيد على عقدين من النزاع والتمزق إلى أن أُصيبت اﻷسرة الكمبودية بأضرار جسيمة.
    Nuestro pueblo luchó por su libertad durante más de dos decenios. UN لقد كافح شعبنا من أجل نيل حريته مدة تزيد على عقدين.
    47. El movimiento de asociaciones, en Mauritania, data de hace más de dos decenios. UN 47 - وحركة إنشاء الرابطات بموريتانيا ترجع إلى ما يزيد عن عقدين من الزمان.
    Nuestro empeño por revitalizar la labor de la Asamblea General se ha prolongado a lo largo de un período de más de dos decenios. UN استغرق سعينا لتنشيط أعمال الجمعية العامة فترة امتدت أكثر من عقدين من الزمن.
    Estamos convencidos de que nuestros esfuerzos darán buenos resultados que borren de nuestra sociedad las repercusiones de dos decenios de conflictos en el Afganistán. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان.
    El Pakistán procuró sin éxito promover este objetivo durante más de dos decenios. UN فقد سعت باكستان لتعزيز ذلك الهدف بدون نجاح خلال العقدين الماضيين.
    Grupos de pakistaníes han languidecido durante más de dos decenios en campamentos de refugiados en el extranjero porque su propio país les niega el derecho a regresar a la patria. UN وقد عانت مجموعات من الباكستانيين لفترة تربو على العقدين في مخيمات اللاجئين خارج باكستان، ﻷن بلدهم نفسه حرمهم من حقهم في العودة.
    En realidad, ese cambio comenzó hace más de dos decenios y culminó en la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en septiembre de ese año. UN والواقع أن تغيير المفهوم هذا قد أخذ ينشأ على مدى عقدين من الزمان توجا باعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر من ذلك العام.
    19. Las tecnologías de teleobservación y SIG se han venido utilizando en el país en una amplia variedad de aplicaciones durante más de dos decenios y se están adoptando medidas apropiadas para garantizar que se sigan utilizando en forma continua. UN 19- تستخدم تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية في طائفة واسعة ومتنوعة من التطبيقات في الفلبين منذ عقدين ونيف. ويجري اتخاذ اجراءات ملاءمة من أجل ضمان استدامة تطبيق هذه التكنولوجيات واستمرارها.
    En una fase posterior, habrá que revisar las definiciones de las categorías (por ejemplo, Cuadro Orgánico, Servicios Generales, Oficial Nacional); la índole del trabajo y la introducción de nuevas tecnologías habían cambiado radicalmente los centros de trabajo desde que se formularon esas definiciones hacía más de dos decenios. UN وفي مرحلة تالية، ستكون ثمة حاجة لاستعراض تعاريف الفئات (على سبيل المثال موظف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة والفئة الوطنية)؛ فقد أحدثت طبيعة العمل وعملية تطبيق التكنولوجيا الجديدة تغييرا جذريا في أماكن العمل منذ وضع التعاريف على مدار عقدين من قبل.
    África se ha debatido contra problemas de subdesarrollo y pobreza durante más de dos decenios. UN وتكافح أفريقيا مشكلتي التخلف والفقر منذ أكثر من عشرين عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more