Si no se celebra tal acuerdo dentro de un plazo de dos meses a partir de la fecha en que se hubiera solicitado el arbitraje, podrá someterse la controversia al tribunal arbitral a petición de cualquiera de las Partes. | UN | وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من تاريخ طَلب التحكيم، جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بطلب من أي من الطرفين. |
El empleado puede alegar la nulidad del despido en un plazo de dos meses a partir de la fecha del despido o la rescisión del empleo. | UN | ويمكن للمستخدم أن يدعي أن الطرد لاغ في غضون شهرين من تاريخ الطرد أو إنهاء الاستخدام. |
La Comisión también deberá estar integrada por expertos tanto locales como internacionales y formular recomendaciones a la Oficina de Asuntos Judiciales en un plazo de dos meses a partir de su establecimiento. | UN | وستتألف اللجنة أيضا من خبراء محليين ودوليين على السواء وستقدم توصيات إلى مكتب الشؤون القضائية في غضون شهرين من إنشائها. |
El Estado Parte manifiesta que debe darse respuesta a una queja en un plazo de dos meses a partir de la fecha en que la reciba la entidad gubernamental competente para tramitarla. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه يجب الرد على الشكوى في غضون شهرين من تاريخ تقديمها إلى الإدارة الحكومية المعنية بمعالجتها. |
Las oficinas en los países deberán iniciar conversaciones al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. | UN | شروع المكاتب القطرية في إجراء مناقشات مع سائر وكالات الأمم المتحدة في غضون شهرين من بعد إحاطة مراجعي الحسابات. |
Para el personal de proyectos, en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. 6.b | UN | لفائدة موظفي المشاريع، في غضون شهرين من بعد اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات. |
Serán entonces presentadas al pueblo iraquí en un referendo que se celebrará en el plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de las enmiendas por el Consejo de Representantes. | UN | ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها. |
:: Los juicios de los casos de violación se han de concluir en un plazo de dos meses a partir de la fecha en que comienza el examen de los testigos. | UN | :: يتعين أن تُنجز المحاكمات في قضايا الاغتصاب في غضون فترة شهرين من تاريخ بدء استجواب الشهود. |
4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " | UN | " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. " |
4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " | UN | " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. " |
La Corte Suprema tiene la obligación de entender y fallar definitivamente en cualquier petición de ese tipo dentro de un período de dos meses a partir de la fecha de su presentación y tiene facultades para conceder la reparación o impartir las instrucciones que considere justas y equitativas en las circunstancias. | UN | ومن واجب المحكمة العليا أن تسمع له وتفصل نهائيا في المظلمة في غضون شهرين من تاريخ التظلم؛ وهي مخولة في رفع الظلم واصدار التوجيهات على النحو الذي تراه يحقق العدل والانصاف في هذه الظروف. |
Si tal acuerdo no se concertara dentro de un plazo de dos meses a partir de la fecha en que se haya solicitado el arbitraje, se podrá someter la controversia al tribunal arbitral a solicitud de cualquiera de las Partes. | UN | وفي حالة عدم إبرام هذا الاتفاق في غضون شهرين من موعد طلب التحكيم جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين. |
Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una Comisión de Conciliación, las Partes no han nombrado los miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de la Parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأي تعيينات في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بهذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب. |
Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una Comisión de Conciliación, las Partes no han nombrado los miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de la Parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأي تعيينات في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بهذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب. |
Si cualquier nombramiento por las partes no se hace en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción por la secretaría de la solicitud escrita a que se hace referencia en el artículo 1, el Secretario General de las Naciones Unidas, previa solicitud de una parte, hará esos nombramientos en un plazo adicional de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
Si cualquier nombramiento por las partes no se hace en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción por la secretaría de la solicitud escrita a que se hace referencia en el artículo 1, el Secretario General de las Naciones Unidas, previa solicitud de una parte, hará esos nombramientos en un plazo adicional de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
Si cualquier nombramiento por las partes no se hace en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción por la secretaría de la solicitud escrita a que se hace referencia en el artículo 1, el Secretario General de las Naciones Unidas, previa solicitud de una parte, hará esos nombramientos en un plazo adicional de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
Si cualquier nombramiento por las partes no se hace en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción por la secretaría de la solicitud escrita a que se hace referencia en el artículo 1, el Secretario General de las Naciones Unidas, previa solicitud de una parte, hará esos nombramientos en un plazo adicional de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
De conformidad con el párrafo 5 del procedimiento en caso de incumplimiento, cada Parte elegida como miembro del Comité deberá notificar a la Secretaría del Ozono en un plazo de dos meses a partir de su elección, el nombre de la persona que la representará en el Comité. | UN | وطبقاً للفقرة 5 من إجراء عدم الامتثال، ينبغي على كل طرف يتم اختياره كعضو في اللجنة أن يُخطر أمانة الأوزون، في غضون شهرين من تاريخ اختياره باسم الشخص الذي سيمثله في اللجنة. |
De conformidad con el párrafo 5 del procedimiento en caso de incumplimiento, cada Parte elegida como miembro del Comité deberá notificar a la Secretaría del Ozono en un plazo de dos meses a partir de su elección, el nombre de la persona que la representará en el Comité. | UN | وطبقاً للفقرة 5 من إجراء عدم الامتثال، ينبغي على كل طرف يتم اختياره كعضو في اللجنة أن يُخطر أمانة الأوزون، في غضون شهرين من تاريخ اختياره باسم الشخص الذي سيمثله في اللجنة. |