Entre las mujeres maoríes, se registra la enfermedad más de dos veces y media que entre las no maoríes. | UN | واحتمال إصابة الماوريات بالمرض يزيد على أكثر من مرتين ونصف المرة على احتمال إصابة غير الماوريات. |
También observó que sus reuniones, que se celebraban no más de dos veces por año, eran decisivas para el cumplimiento de su programa de trabajo. | UN | ولاحظت أيضاً أن اجتماعات فريق الخبراء التي لا تُعقد أكثر من مرتين في السنة تؤدي دوراً حاسماً في إنجاز برنامج عمله. |
No puedo ir allí más de dos veces por semana como mucho. | Open Subtitles | لا أستطيع الوصول إلى هناك أكثر من مرتين في الأسبوع |
3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. | UN | غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة. |
La mortalidad infantil de 120 por mil es más de dos veces superior a la de la región. | UN | ويعتبر معدل وفيات اﻷطفال، وهو ٠٢١ لكل ٠٠٠ ١، أكثر من ضعف معدل الوفيات في المنطقة. |
En la Federación de Rusia, las incautaciones de heroína aumentaron más de dos veces, hasta llegar a las 3,2 toneladas. | UN | وازدادت مضبوطات الهيروين في الاتحاد الروسي أكثر من مرتين إلى 3.2 طن. |
antitetánica más de dos veces | UN | الحوامل اللاتي لُقحن ضد الكزاز أكثر من مرتين |
También, el 88% de ellos realizan actividades físicas más de dos veces a la semana, durante 60 minutos. | UN | كما أن 88 في المائة منهم يمارسون نشاطاً بدنياً أكثر من مرتين في الأسبوع لمدة 60 دقيقة. |
En circunstancias excepcionales podrá repetirse el sorteo más de dos veces. | UN | ويجوز في ظروف استثنائية تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين. |
Nadie puede ser elegido Presidente más de dos veces. | UN | ولا يجوز الترشيح لمنصب الرئيس أكثر من مرتين. |
En circunstancias excepcionales este podrá repetirse más de dos veces. | UN | ويجوز، في ظروف استثنائية، تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
3. Los representante de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولا يجوز لممثلي أية دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين عملا بهذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - لا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
Esta cifra es más de dos veces superior al promedio a largo plazo de 4,5 fragmentaciones al año. | UN | وهذا يزيد بأكثر من الضعف على النسبة المئوية من الشظايا التي سادت لفترة طويلة والتي تقدر بـ4.5 في السنة. |
De 1900 a 1995 la toma total de agua se sextuplicó holgadamente, aumentando a una tasa más de dos veces superior a la de crecimiento de la población. | UN | ففيما بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٩٥، تضاعف سحب الماء بمعامل يزيد على ست مرات، أي أكثر من ضعف معدل نمو السكان. |
Se encuentra a unos 2.250 metros cúbicos volumen interior, que es un poco más de dos veces el tamaño de la Estación Espacial Internacional. | Open Subtitles | فهو يقع في حوالي 2250 متر مكعب حجم الداخلية، وهو ما يزيد قليلا عن ضعف حجم من محطة الفضاء الدولية. |
Por ejemplo, si bien el porcentaje del total de las importaciones y exportaciones mundiales correspondiente a los países desarrollados se ha reducido un poco, la participación de éstos en las exportaciones sigue siendo dos veces mayor que la de los países en desarrollo y, en lo que se refiere a las importaciones, el porcentaje que les corresponde es más de dos veces y media el de los países en desarrollo. Cuadro 6 | UN | مثلاً، في حين أن حصة البلدان المتقدمة من الواردات والصادرات العالمية معاً قد تقلصت بقدر بسيط، لا تزال حصتها من الصادرات تعادل ضعف حصة البلدان النامية؛ أما فيما يخص الواردات، فإن حصتها تتجاوز حصة البلدان النامية لأكثر من ضعفين ونصف. |
El número de rotaciones a Shenyang permaneció sin cambios (dos veces por semana), mientras que el número de rotaciones a Kuala Lumpur disminuyó (de dos veces a una vez por semana). | UN | ولم يتغير عدد الرحلات التي تسيرها من شينيانغ وإليها (رحلتان في الأسبوع)، بينما انخفض عدد الرحلات من كوالالمبور وإليها (من رحلتين إلى رحلة واحدة في الأسبوع). |
No obstante, eso requeriría un rendimiento semanal medio superior en más de dos veces a la mejor cifra semanal alcanzada hasta ahora y dependerá del funcionamiento sin contratiempos de las complicadas disposiciones logísticas y la plena cooperación de ambas partes. | UN | بيد أن هذا يتطلب ناتجا اسبوعيا يزيد في المتوسط عن ضعفي أفضل ناتج اسبوعي تم تحقيقه حتى اﻵن وسوف يتوقف على سلاسة تنفيذ الترتيبات السوقية المعقدة والتعاون التام من جانب الطرفين. |
Oye, ¿con quién tengo que ser amable aquí para salir de mi habitación más de dos veces al día? | Open Subtitles | من يجب عليّ أن أكون لطيفة تجاهه لكيّ أخرج من غرفتي أكثر من مرّتين في اليوم؟ |