Las empresas farmacéuticas habían estado ampliando su red de distribución para satisfacer la demanda, y de ahí el aumento de la disponibilidad de inhaladores de dosis medidas con CFC en todo el país. | UN | وكانت الشركات الصيدلانية توسع دائرة توزيعها لتلبية الطلب والأمر الذي أدى إلى توسيع نطاق توافر أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في جميع أنحاء بنغلاديش. |
Además no se registrarían nuevos inhaladores de dosis medidas con CFC. | UN | وعلاوة على ذلك لن يتم تسجيل أية أجهزة جديدة للاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
También se había pedido a la Parte que presentase a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas con CFC, para su examen por el Comité de Aplicación. | UN | وطُلب إلى الطرف أيضاً أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية للتخلص من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ. |
Los equipos y las capacidades de fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC continuarán en funcionamiento hasta mediados de 2011, para cuando se habrán registrado los cuatro inhaladores de dosis medidas con HFA. | UN | وسيستمر تشغيل المعدات وقدرات التصنيع الخاصة بأجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات حتى منتصف عام 2011، عندما يتم تسجيل الأنواع الأربعة من أجهزة الاستنشاق المعتمدة على الهيدروفلورواركان. |
También se pidió a la Parte que presentase a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas con CFC, para su examen por el Comité de Aplicación. | UN | وطُلب إلى الطرف أيضاً أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية للتخلص من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ. |
Señalando que la industria manufacturera de inhaladores de dosis medidas de su propio país se había comprometido a cesar la producción de inhaladores de dosis medidas con CFC, preguntó si los Estados Unidos podían garantizar que su propia industria asumiera un compromiso semejante. | UN | وتساءل، مشيرا إلى أن صناعة تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلد قد تعهدت بالتوقف عن إنتاج أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تعتمد على مركبات الكربون الكلورية الفلورية، عما إن كانت الولايات المتحدة تستطيع أن تؤمن تعهدا مماثلا من صناعاتها. |
Por consiguiente, había decidido seguir autorizando la producción de inhaladores de dosis medidas con CFC y, por esa razón, se encontraría en una situación de incumplimiento cuando presentase los datos correspondientes a 2007, lo cual preveía hacer en un futuro cercano. | UN | وبالتالي فقد قرر الطرف أن يستمر في التصريح بإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية وسيكون نتيجة لذلك في حالة عدم امتثال عندما يقدم بيانات عام 2007 الذي سيتم قريباً حسب توقعاته. |
Como se expuso anteriormente, la propuesta indicaba también que la Parte había presentado la propuesta de proyecto para convertir sus instalaciones de fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC al Comité Ejecutivo en su 52ª reunión pero la presentación no incluía pormenores de la propuesta. | UN | وكما ورد سابقاً أشار التقديم أيضاً إلى أن الطرف قد قدم مقترح المشروع لتحويل مرافق تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والخمسين ولكن يبدو أن التقديم لم يتضمن أية تفاصيل عن المقترح. |
No obstante, la Parte, en su presentación de fecha 7 de junio de 2007, explicó que los datos reflejaban la creciente concienciación entre médicos y facultativos del uso de inhaladores de dosis medidas y por consiguiente el aumento de las recetas de inhaladores de dosis medidas con CFC. | UN | بيد أن الطرف في عرضه المقدم في 7 حزيران/يونيه 2007، أوضح أن البيانات تعكس تزايد الوعي في أوساط العاملين في المجال الطبي والأطباء باستخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وزيادة وصفات استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية نتيجة لذلك. |
El representante dijo que la estrategia de transición para la eliminación de inhaladores de dosis medidas con CFC, se había presentado recientemente a la secretaría del Fondo Multilateral y que se procedería a su aplicación tan pronto se obtuviera su aprobación del Comité Ejecutivo del Fondo. | UN | 56 - قال الممثل إنه تم مؤخراً تقديم الاستراتيجية الانتقالية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وأن تنفيذها سيبدأ بمجرد الحصول على الموافقة من اللجنة التنفيذية للصندوق. |
En respuesta al párrafo 12 de la decisión, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en su Informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2008 ha examinado los progresos logrados y las dificultades a que se enfrentan en la conversión de la fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | 5 - استعرض فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي لعام 2008، استجابة للفقرة 12 من المقرر، ما تحقق من تقدم وما يتم مواجهته من تحديات في تحويل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Explicó que en el país se había comenzado a fabricar inhaladores de dosis medidas con CFC a partir de 1997 y, por consiguiente, en la cifra de referencia del consumo de CFC establecida en 1995-1997 no se reflejaba el consumo para este uso. | UN | وأوضح الممثل أن تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لم يبدأ في بلده إلا في عام 1997، ولذا فإن الاستهلاك لهذا الاستخدام لم ينعكس في أرقام خط الأساس لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الموضوعة للفترة 1995 - 1997. |
De todos modos, el representante de la Secretaría del Ozono observó que, de hecho, en la actualidad no había ningún otro ejemplo de una Parte que opera al amparo del artículo 5 que fabricarse inhaladores de dosis medidas con CFC y que hubiese declarado oficialmente que estaba teniendo los mismos problemas que Bangladesh. | UN | 74 - بيد أن ممثل أمانة الأوزون قال إنه في حقيقة الأمر لا يوجد مثال آخر حالياً لطرف عامل بموجب المادة 5 يصنع أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية وأعلن رسمياً أنه يعاني نفس المشاكل التي تعاني منها بنغلاديش. |
b) De conformidad con la decisión VIII/10, está realizando actividades de investigación y desarrollo de alternativas a los inhaladores de dosis medidas con CFC con toda la diligencia debida y/o en colaboración con otras empresas; | UN | (ب) ووفقاً للمقرر 8/10، أن الطرف يقوم بإجراء بحوث وعمليات تطوير متواصلة في مجال البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية بكل ما لديه من جدية و/أو أنه يتعاون مع شركات أخرى؛ |
b) Permitir a una Parte proponente que presente en su propuesta datos integrados por región o grupos de productos en relación con los inhaladores de dosis medidas con CFC previstos para la venta en mercados de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 cuando no se disponga de datos más específicos; y | UN | (ب) السماح لطرف مقدم التعيين أن يقدم في طلبه بيانات مجمعة حسب المنطقة أو حسب المجموعات المنتجة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية المتجهة للبيع في أسواق الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 حيث لا يتوافر المزيد من البيانات المحددة؛ |
El representante dijo que una empresa, Beximco, había iniciado la comercialización de dos tipos de inhaladores de dosis medidas sin CFC, pero que la demanda hasta ese momento había sido baja debido a que era más caro, a la falta de conocimiento de los nuevos productos entre los profesionales de la medicina y el uso continuado de inhaladores de dosis medidas con CFC debido a la repetición de recetas. | UN | وقال إن هناك شركة واحدة بكسين كو قد بدأت بتسويق نوعين من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكن الطلب عليها كان أدنى بكثير نظراً لارتفاع أسعارها، والنقص في الوعي بالمنتجات الجديدة في أوساط العاملين في المهن الطبية، واستمرار استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية من خلال الوصفات المتكررة. |
En la 28a reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta se dio lectura a un informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la posibilidad de producir una cantidad última de clorofluorocarbonos (CFC) que alcanzaría para fabricar todos los inhaladores de dosis medidas con CFC que fuesen necesarios para completar la transición en todo el mundo a inhaladores sin CFC. | UN | 12 - استمع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن والعشرين إلى تقرير من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن إمكانية إنتاج كمية أخيرة واحدة من مركبات الكربون الكلورية الفلورية تكفي لتصنيع ما قد يلزم من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لاستكمال الانتقال العالمي لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Los equipos de fabricación requeridos para la producción de inhaladores de dosis medidas con CFC continuarán en funcionamiento hasta mediados de 2011, para cuando se habrán registrado los cuatro inhaladores de dosis medidas con HFA. | UN | وستعمل معدات التصنيع المطلوبة لإنتاج أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات حتى منتصف عام 2011، حين يتعين تسجيل الأنواع الأربعة من أجهزة الاستنشاق المعتمدة على الهيدروفلورواركان جميعا. |
Aparentemente, la cooperación entre la industria y los gobiernos para poner fin a las ventas de inhaladores de dosis medidas con CFC en una fecha determinada era la manera más efectiva de eliminar ese uso de sustancias agotadoras del ozono. | UN | فقد بدا أن التعاون بين دوائر الصناعة والحكومات لوقف مبيعات مركبات الكربون الكلورية فلورية لوقف مبيعات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد محدد حسب النهج الأكثر فاعلية للتخلص من ذلك الاستخدام للمواد المستنفدة للأوزون. |