No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
Para eliminar el problema de los cultivos de drogas en el Afganistán es necesario adoptar un planteamiento equilibrado y polifacético. | UN | وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه. |
Desarrollar la capacidad institucional para la fiscalización de drogas en el Afganistán en el seno de la Dirección contra los Estupefacientes | UN | :: تطوير قدرة مؤسسية في مديرية مكافحة المخدرات على مكافحة المخدرات في أفغانستان |
97. Destaca la necesidad de prevenir el tráfico y la desviación de precursores químicos usados en la fabricación ilícita de drogas en el Afganistán y pide que, a este respecto, se aplique plenamente la resolución 1817 (2008) del Consejo de Seguridad, de 11 de junio de 2008; | UN | 97 - تؤكد ضرورة منع الاتجار بالسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات في أفغانستان ومنع تسريبها، وتدعو في هذا الصدد إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1817 (2008) المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2008 على نحو تام؛ |
87. Destaca la necesidad de prevenir el tráfico y la desviación de precursores químicos usados en la fabricación ilícita de drogas en el Afganistán y pide que se aplique plenamente la resolución 1817 (2008) del Consejo de Seguridad, de 11 de junio de 2008, a este respecto; | UN | 87 - تؤكد ضرورة منع الاتجار بالسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات في أفغانستان ومنع تسريبها، وتدعو في هذا الصدد إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1817 (2008) المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2008 على نحو تام؛ |
Creemos que la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán y otros lugares han originado delitos relacionados con las drogas que representan una amenaza para la paz y la estabilidad nacionales, regionales e internacionales, como se manifiesta en la resolución 1943 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان وخارجها يؤديان إلى تزايد الجرائم المتعلقة بالمخدرات، التي تشكل خطراً ليس على السلم والاستقرار الوطنيين، وإنما أيضاً الإقليميين والدوليين مثلما يذكر قرار مجلس الأمن 1943 (2019). |
1) Todos los Estados interesados, en primer lugar el Afganistán y los Estados que participan en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, deberían redoblar sus esfuerzos para combatir el tráfico ilícito de drogas en el Afganistán, ya que las drogas constituyen una amenaza efectiva y directa para la seguridad de la región y el mundo; | UN | 1 - على جميع الدول المعنية، وبخاصة أفغانستان والدول المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تنشيط الجهود من أجل التصدي لانتشار المخدرات من أفغانستان باعتبارها تشكل خطرا مباشرا وفعليا على الأمن في المنطقة والعالم؛ |
En cuanto a su utilización, estimó que había alrededor de 1 millón de adultos consumidores de drogas en el Afganistán. | UN | وفيما يتعلق باستهلاك هذه المادة، يقدر عدد متعاطي المخدرات في أفغانستان بحوالي مليون بالغ. |
Una de nuestras preocupaciones regionales, que consideramos de la mayor importancia para todos los Estados de la región y la comunidad internacional, es la cuestión crítica del cultivo ilícito de adormidera y la producción de drogas en el Afganistán. | UN | إن أحد شواغلنا اﻹقليمية، وهو أمر نعتقد أن له أقصى قدر من اﻷهمية لجميع الدول في منطقتنا وللمجتمع الدولي، المسألة الهامة للغاية المتمثلة في الزراعة غير المشروعة لنبتة القنب وإنتاج المخدرات في أفغانستان. |
Durante 2004, la pobreza, el desempleo, la escasez de alimentos y la inseguridad general han sido un factor importante en el aumento de la producción de drogas en el Afganistán. | UN | وخلال عام 2004، كان للفقر، والبطالة، وشحّ الأغذية، وانعدام الأمن بشكل عام دور هام في الزيادة الحاصلة في إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
El establecimiento de capacidad institucional de fiscalización de drogas en el Afganistán es una de las prioridades principales para abordar el problema de las drogas en el país. | UN | 35- وتمثل القدرة المؤسسية لمراقبة المخدرات في أفغانستان احدى الأولويات الرئيسية لمعالجة مشكلة المخدرات في البلد. |
A principios de este año, la Unión Europea adoptó un plan orientado a la acción para luchar contra la producción de drogas en el Afganistán y el tráfico desde el Afganistán a lo largo de las rutas de la heroína. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة موجهة نحو العمل لمكافحة إنتاج المخدرات في أفغانستان والاتجار بها من هناك، إلى جانب طرق الهيرويين. |
En cuanto a la reducción de la demanda de drogas en el Afganistán y los países vecinos, los asociados en el Pacto de París tomaron nota de las discrepancias existentes en la actualidad entre la producción y la demanda mundial de opio. | UN | وفيما يتعلق بخفض الطلب على المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، أحاط الشركاء في ميثاق باريس علما بالفارق القائم بين الإنتاج الحالي للأفيون والطلب العالمي عليه. |
102. Se expresó inquietud por el deterioro de la situación de la fiscalización de drogas en el Afganistán. | UN | 102- وأُعرب عن القلق بشأن تدهور حالة مكافحة المخدرات في أفغانستان. |
En 1999, el PNUFID seguirá trabajando por cumplir su objetivo a largo plazo de erradicar el cultivo de la adormidera, el narcotráfico y el abuso de drogas en el Afganistán. | UN | ٦٦ - ما زال القضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات في أفغانستان يشكل هدفا طويل اﻷجل سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة التصدي له في عام ١٩٩٩. |
Mientras tanto, instamos persistentemente a la comunidad internacional a no dejar de prestar atención a las necesidades de ese país; a renovar su enérgico compromiso de prestar apoyo al cambio positivo; a imprimir un nuevo impulso al proceso de paz, para hacerlo irreversible y a aumentar de manera drástica los esfuerzos para erradicar la producción de drogas en el Afganistán. | UN | وفي الوقت نفسه، نلتمس من المجتمع الدولي بإلحاح ألا يقلل اهتمامه باحتياجات ذلك البلد، وأن يجدد التزامه القوي بدعم التغيير الإيجابي، وأن يعطي زخماً جديداً لعملية السلام، بحيث يتعذر عكس مسارها، وأن يزيد الجهود بدرجة كبيرة لاستئصال إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
89. Destaca la necesidad de prevenir el tráfico y la desviación de precursores químicos usados en la fabricación ilícita de drogas en el Afganistán y pide que se aplique plenamente la resolución 1817 (2008) del Consejo de Seguridad, de 11 de junio de 2008, a este respecto; | UN | 89 - تؤكد ضرورة منع الاتجار بالسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات في أفغانستان ومنع تسريبها، وتدعو في هذا الصدد إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1817 (2008) المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2008 على نحو تام؛ |
Por ejemplo, se aumentó en forma considerable la capacidad de prestar servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH diferenciados en función del género para las consumidoras de drogas en el Afganistán, Nepal, el Pakistán y Ucrania, así como en establecimientos penitenciarios de Zambia. | UN | فعلى سبيل المثال، تعزّزت إلى حد كبير القدرة على توفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المراعية للاعتبارات الجنسانية لمتعاطيات المخدِّرات في أفغانستان وأوكرانيا وباكستان ونيبال، وكذلك في السجون في زامبيا. |