La Dirección ha intensificado sus esfuerzos por luchar contra toda manifestación de corrupción en el país, incluidos el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال. |
A nivel nacional, el Ministerio de Justicia ha preparado dos anteproyectos de ley sobre la represión del tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | فعلى الصعيد المحلي أعدت وزارة العدل مشروعي قانونين لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال. |
Entre estas actividades se incluye la búsqueda y destrucción de armas en todo el país y el hacer frente a los delitos transnacionales, especialmente el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وتتضمن هذه التحديات استمرار البحث عن اﻷسلحة وتدميرها في جميع أنحاء البلد، والتصدي للجرائم عبر الوطنية، لا سيما الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال. |
La utilización de tecnología y comunicaciones modernas en el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero se debe contrarrestar con personal capacitado profesionalmente que utilice nexos de información fiables y equipo de detección eficaz. | UN | إن استعمال التكنولوجيا الحديثة والاتصالات الحديثة في الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال يجــــب مواجهته بأفراد مدربين تدريبا متخصصا واستخدام صـــلات معلومات يعتمد عليها وأجهزة فعالة للكشف. |
El programa hará hincapié en los enfoque armonizados y el fomento de las capacidades para investigar el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وسوف يركز البرنامج على نهج متجانسة وعلى قدرات معززة لاستقصاء الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال . |
h) La cuestión del tráfico de drogas y el blanqueo de dinero en los pequeños territorios insulares no autónomos; | UN | )ح( مسألة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Aunque en comparación con otras partes del mundo esos países no afrontaban un problema grave, de todas formas requerían asistencia y apoyo para hacer frente a los problemas relacionados con el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وقال ان هذه البلدان ، وإن لم تكن تواجه مشكلة كبيرة بالمعايير العالمية ، تظل في حاجة الى المساعدة والدعم من أجل مكافحة المشاكل المرتبطة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال . |
24. En opinión de muchos oradores, el reciente aumento de la delincuencia transnacional organizada, el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero había creado una nueva ola de corrupción, debilitando las estructuras gubernamentales, privando a los ciudadanos de su derecho a los servicios del Estado, desestabilizando la ley y la justicia y trastornando el funcionamiento de los mercados. | UN | ٤٢ - كان من رأي كثير من المتكلمين أن الارتفاع الذي شهدته في اﻵونة اﻷخيرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال تمخض عن موجة جديدة من الفساد أدت إلى اضعاف الهياكل الحكومية، وحرمت المواطنين من حقهم في الخدمات الحكومية وقوضت أسس القانون والعدالة وشوهت عمليات اﻷسواق. |
De conformidad con los servicios de información del Gobierno, a fines del decenio de 1990 el Territorio promulgó disposiciones para ayudar a detectar y combatir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | واستنادا إلى هيئة الخدمات الإعلامية الحكومية سن الإقليم منذ أواخر التسعينات باعتماد تشريعات للمساعدة في كشف ومكافحة عمليات الاتجار في المخدرات وغسل الأموال. |