Resultó ser la placenta recuperada tras un parto en la maternidad del Hospital de Dubrovnik. | UN | وكان يتكون من مشيمة مأخوذة أثناء المخاض في عنبر الولادة في مستشفى دوبروفنيك. |
Las ciudades antiguas de Dubrovnik, Zadar y Sibenik fueron fuertemente bombardeadas y se han perdido objetos de arte de valor incalculable para las generaciones venideras. | UN | إن مدن دوبروفنيك وزادار وسيبينيك قصفت بالقنابل بشــدة، وفقــدت اﻷجيــال المقبلــة قطعا فنية كثيرة لا تقدر بثمن. |
Se siguió el rastro 30 millas náuticas hasta que desapareció del radar a 5 millas náuticas al norte de Dubrovnik. | UN | وتتبعتها لمسافة ٣٠ ميل بحري الى أن غابت عن شاشة الرادار على مسافة ٥ أميال ملاحية شمال دوبروفنيك |
Se le siguió la pista durante 7 minutos hasta que desapareció del radar 10 millas náuticas al este de Dubrovnik. | UN | وتم تعقب أثر هذه الطائرة لمدة ٧ دقائق إلى أن اختفت عن شاشة الرادار التي تغطي ١٠ أميال بحرية شرقي دوبروفنيك. |
Transcurridas unas pocas semanas, la propia ciudad de Dubrovnik fue aislada por tierra y por mar por las fuerzas de la ex Yugoslavia. | UN | وبعد أسابيــــع قليلة قطعت قوات يوغوسلافيا السابقة طرق الوصول الى دوبروفنك نفسها برا وبحـرا. |
Asimismo, en julio y agosto de 1994, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon la zona de Dubrovnik, en Croacia. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
Cabe afirmar que no hubo prácticamente defensa alguna de Dubrovnik y la zona circundante contra las fuerzas yugoslavas. | UN | ويمكن تأكيد أن دوبروفنيك والمنطقة المحيطة كانت بلا دفاع في مواجهة القوات اليوغوسلافية. |
Este ataque en la zona de Dubrovnik es el segundo en dos semanas. | UN | وهذا هو الهجوم الثاني على منطقة دوبروفنيك خلال فترة اسبوعين. |
El ejército serbio de Bosnia bombardeó la región de Dubrovnik el 24 de julio. | UN | فقد كان جيش صرب البوسنة قد قصف منطقة دوبروفنيك بتاريخ ٢٤ تموز/يوليه. |
Croacia no puede por más tiempo tomar a la ligera los actos de agresión cometidos por el ejército serbio de Bosnia en la zona de Dubrovnik. | UN | إن كرواتيا لم تعد قادرة على النظر باستخفاف إلى ما يرتكبه جيش صرب البوسنة من أعمال العدوان في منطقة دوبروفنيك. |
El aeropuerto de Dubrovnik en Cilipi fue bombardeado anoche y sus alrededores fueron bombardeados esta mañana. | UN | وقد قصف مطار دوبروفنيك في سيليبي ليلة أمس وقصفت المناطق المحيطة به صباح اليوم. |
- Una caja con despojos humanos fue abandonada en el cementerio ortodoxo de Dubrovnik el 1º de diciembre de 1994. | UN | وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تم العثور على صندوق به لحم بشري في المقبرة اﻷرثوذكسية في دوبروفنيك. |
El AWACS detectó por radar una aeronave desconocida a 30 kilómetros al norte de Dubrovnik, que desapareció a 13 kilómetros al este de esa ciudad. | UN | رصدت طائرة أواكس، بالرادار، طائرة مجهولة الهوية على بعد ثلاثين كيلومترا شمالي دوبروفنيك، وقد تلاشت على بعد ١٣ كيلومترا شرقي دوبروفنيك. |
Con gran preocupación deseo informarle de que se han reanudado los bombardeos desde el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina contra el territorio de la República de Croacia en la región de Dubrovnik. | UN | أبلغكم ببالغ القلق عن تجدد القصف من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ﻷراضي جمهورية كرواتيا في منطقة دوبروفنيك. |
Con la mayor preocupación e indignación me veo obligado a informarle de otro ataque no provocado que los serbios de Bosnia han perpetrado contra la zona de Dubrovnik en Croacia. | UN | أحيطكم علما ببالغ القلق والسخط بحدوث هجوم آخر دون استفزاز من جانب الصرب البوسنيين على منطقة دوبروفنيك من كرواتيا. |
- Participó en el curso sobre derecho internacional y relaciones internacionales en el Centro Interuniversitario de Estudios de Postgrado de Dubrovnik | UN | شارك في دورة دراسية عن القانون الدولي والعلاقات الدولية، في مركز دوبروفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات |
La situación en la zona de Dubrovnik en Croacia y en la zona de Boka Kotorska en la República Federativa de Yugoslavia sigue siendo estable y segura. | UN | ولا يزال الاستقرار واﻷمن يخيمان على منطقـة دوبروفنيك الكرواتية ومنطقــة بوكا كوتورسكا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Participación en un curso de postgrado sobre victimología en el Centro Interuniversitario de Dubrovnik. | UN | اشترك في دورة للدراسات العليا، المتعلقة بالضحايا، في المركز المشترك بين الجامعات في دوبروفنيك |
Esta situación continuó hasta el otoño de 1992, cuando se reconoció que el distrito de Dubrovnik formaba parte de la República de Croacia. | UN | واستمرت هذه الحالة حتى خريف عام ١٩٩٢، عندما اعترف بأن مقاطعة دوبروفنك تشكل جزءا من جمهورية كرواتيا. |
El 1º de octubre de 1991, el ejército yugoslavo invadió el distrito de Dubrovnik y puso sitio a la ciudad. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ غزا الجيش اليوغوسلافي مقاطعة دوبروفنك وفرض حصارا على المدينة. |
La cuestión de la seguridad de la bahía de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik había de abordarse en negociaciones futuras. | UN | وكان المفروض أن يتم تناول قضية أمن خليج بوكا كوتروسكا ومنطقة دوبرفنيك في مفاوضات تجرى في المستقبل. |
Estamos especialmente preocupados por el hecho de que, a pesar del acuerdo de paz local que se concertó, se haya reanudado el bombardeo de la histórica ciudad de Dubrovnik con objeto de arrastrar al vecino Montenegro al conflicto y hacer que las hostilidades se extiendan fuera de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | ومما يقلقنا على نحو خاص أنه، على الرغم من اتفاق السلم المحلي الذي تم التوصل إليه، استؤنف قصف المدينة دوبروفينييك التاريخية بهدف جر جمهورية الجبل اﻷسود المجاورة مرة أخرى للدخول في النزاع ونشر نطاق أعمال العدوان خارج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة )UNPAS( في جمهورية كرواتيا. |
El corredor de Neum separa dos partes de Croacia; a menos que tenga un acceso total e irrestricto a todo el corredor, la ciudad croata de Dubrovnik, una de las más importantes zonas turísticas del país, quedaría aislada del resto del territorio nacional. | UN | ويفصل ممر نيوم الجزأين المكونين لكرواتيا، وبدون المرور الكامل دون عراقيل عبر هذا الممر، فإن مدينة دوبروفينك الكرواتية، وهي من المناطق السياحية الرئيسية في كرواتيا، سوف تنعزل تماما عن بقية البلد. |