"de economía verde" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصاد الأخضر
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    • بالاقتصاد الأخضر
        
    El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Cabe citar en este sentido la Iniciativa de economía verde del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وما مبادرة الاقتصاد الأخضر التي أطلقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا دليل على ذلك.
    Además, tienen también la función decisiva de garantizar que las políticas de economía verde apoyen la creación de empleo y la generación de ingresos en favor de los pobres y los grupos vulnerables. UN كما أنها تضطلع بدور حيويي في ضمان توفير سياسات الاقتصاد الأخضر إزاء الدعم للعمالة وتوليد الدخل للفقراء والفئات الضعيفة.
    Toda vez que sea posible, deberá procurarse formular políticas en materia de economía verde que aporten beneficios colaterales importantes, ya sean de índole económica, social o medioambiental. UN لذا ينبغي، كلما أمكن، بذل جهود لوضع سياسات للاقتصاد الأخضر تحقق منافع مشتركة كبيرة، اقتصادية كانت أو اجتماعية أو بيئية.
    Han empezado a realizarse simulaciones a largo plazo de algunas versiones de un conjunto de medidas de economía verde, pero se encuentran aún en una etapa embrionaria. UN وقد بدأت بالفعل عمليات محاكاة طويلة الأجل لبعض أشكال حزمة الاقتصاد الأخضر لكنها لا تزال في مراحلها الأولى.
    Contribución de las vías normativas en materia de economía verde a la erradicación de la pobreza y los medios de subsistencia UN مساهمة مسارات سياسات الاقتصاد الأخضر في القضاء على الفقر وفي سبل العيش
    Entre los proyectos que se desarrollan en esta esfera están los ejecutados por la Iniciativa de economía verde y el Proceso de Marrakech. UN وتشمل المشاريع المقامة في هذا المجال مشاريع تجري في إطار مبادرة الاقتصاد الأخضر وعملية مراكش.
    El principal beneficio de una estrategia de economía verde es que fortalece los tres pilares del desarrollo sostenible en una amplia variedad de sectores. UN والفائدة الرئيسية من الاقتصاد الأخضر هي تقوية الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة في مجموعة كبيرة من القطاعات.
    Para que sea legítimo, el contenido del concepto de economía verde debe establecerse en consulta con todos los interesados y obteniendo su participación. UN ولكي تكون لمفهوم الاقتصاد الأخضر مشروعية، يجب إعطاؤه مضمونا عن طريق التشاور مع جميع أصحاب المصلحة وإشراكهم.
    Se reconoció que las políticas de economía verde eran herramientas útiles para promover la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وأقر بأن سياسات الاقتصاد الأخضر هي أدوات مفيدة لتعزيز جهود القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Las políticas de economía verde son instrumentos que pueden ayudar a desarrollar esas sinergias entre el crecimiento económico y la sostenibilidad ambiental. UN وتمثل سياسات الاقتصاد الأخضر أدوات يمكن أن تساعد على تطوير أوجه التآزر هذه بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Es necesario definir y aclarar aún más el concepto de " economía verde " para promover el consenso y facilitar su integración en la economía. UN وهناك حاجة لتعزيز تعريف وبيان الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز توافق الآراء وتيسير إدماجه في الاقتصاد.
    Esto es un obstáculo importante para la eficacia de la gobernanza ambiental y la ejecución de las políticas de desarrollo sostenible, incluidas las de economía verde. UN وهذا هو أحد القيود الرئيسية للإدارة البيئية الفعالة وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر.
    Valorar el capital natural es un aspecto clave de las políticas de economía verde que apoyan el desarrollo sostenible. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    Sin embargo, en la práctica, como muestra el estudio, existen numerosas versiones de la idea de economía verde. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    Dicho ímpetu internacional es particularmente importante dadas las abundantes oportunidades de economía verde que existen para estimular adicionalmente la inversión en consumo y producción sostenibles. UN 16 - وهذا الزخم الدولي يكتسي أهمية خاصة نظراً لفرص الاقتصاد الأخضر الكثيرة المتاحة لمواصلة حفز الاستثمار في الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Como resultados, el PNUMA, a través de su Iniciativa de la economía verde se ha situado como adalid mundial en el movimiento de la economía ecológica. La siguiente sección facilita una instantánea de algunas de las actividades del PNUMA en materia de economía verde durante el año pasado. UN ونتيجة لذلك وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نفسه كرائد عالمي في حركة الاقتصاد الأخضر من خلال مبادرته للاقتصاد الأخضر التي اضطلع بها برنامج البيئة خلال العام المنصرم.
    No se ha logrado acuerdo sobre una definición común de economía verde. UN 60 - ليس هناك اتفاق على تعريف موحد للاقتصاد الأخضر.
    Las estrategias nacionales en materia de economía verde tendrían que basarse en hacer tomar conciencia del cambio en la demanda de los consumidores y la transformación de la economía mundial. UN يتعين أن تستند الاستراتيجيات الوطنية للاقتصاد الأخضر إلى الوعي بتغير طلب المستهلك وبالتحول في الاقتصاد العالمي.
    En las actividades del subprograma en materia de economía verde influyen los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتخضع أنشطة البرنامج الفرعي المتعلقة بالاقتصاد الأخضر لتأثير نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more