"de edad para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسن
        
    • على سن
        
    • المسنات في
        
    • العمري الأقصى للمّ
        
    • السن المنصوص عليه في
        
    • السن بالنسبة
        
    • العمرية في
        
    • لسِن
        
    • للسن المطلوب للم
        
    • للسن بالنسبة
        
    • عمري
        
    • هفوة الأعمار
        
    • بها بنية خالصة وفي
        
    • العمرية أمام
        
    Esto se aplicaba sobre todo al límite de edad para la participación en hostilidades y al reclutamiento obligatorio. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    También se hizo observar que, en tal caso, sería conveniente establecer un límite de edad para las personas cuya candidatura se presentara para su elección a la corte. UN ولوحظ أيضا أنه، في هذه الحالة، سيكون من المستصوب تحديد حد أقصى لسن اﻷشخاص الذين تجري تسميتهم كي يصبحوا مرشحين للمحكمة.
    D. Limitaciones/requisitos de edad para los candidatos 59 - 62 14 UN دال - الشروط/القيود المفروضة على سن المرشحين 59-62 17
    7. Insta a los gobiernos y a otros interesados pertinentes a ocuparse de las dificultades que enfrentan las mujeres de edad para obtener acceso a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH, así como para cuidar de las personas que viven con el VIH y el SIDA o están afectadas por estos, incluidos los niños huérfanos que se encuentran en situación vulnerable; UN 7 - تحث الحكومات والجهات المعنية الأخرى على التصدي للتحديات التي تواجهها النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بالفيروس والإيدز أو المتضررين بهما، بمن فيهم الأطفال اليتامى الذين يعيشون في ظروف هشة؛
    El Comité lamenta que en la reciente legislación se haya elevado de 18 a 24 años el límite de edad para la reunificación de los cónyuges, con el fin de luchar contra el matrimonio forzado. UN 345 - تأسف اللجنة لتضمين التشريع الجديد حكما يقضي برفع الحد العمري الأقصى للمّ الشمل بين الزوجين من 18 إلى 24 سنة بغية مكافحة ظاهرة الزواج القسري.
    Por lo general, la norma no incluye límite de edad para la mujer. UN على أن القانون، بوجه عام، لا ينص على حد معين بالنسبة لسن المرأة.
    El Gobierno federal ha reducido el límite superior de edad para la contratación de personas de castas desfavorecidas en el sector público. UN وأصبحت الحكومة الاتحادية تتساهل مع الطوائف المستهدفة فيما يتعلق بالحد الأقصى لسن العمل في المؤسسات الحكومية.
    Sin embargo, señala que hay excepciones a esta edad, en particular cuando el matrimonio es consentido por el tutor del niño, y le preocupa que no haya un umbral mínimo de edad para esas excepciones. UN بيد أنها تلاحظ أن هناك استثناءات بشأن هذه السن، بما في ذلك عندما يوافق وصي الطفل على الزواج، ويساورها القلق لأنه لا يوجد حد أدنى لسن الزواج بخصوص تلك الاستثناءات.
    Cabe señalar que hay un límite de edad para los doctorados en instrumentos específicos en las convocatorias para la presentación de solicitudes del Consejo. UN ومن الجدير بالإشارة أن هناك حدا لسن درجة الدكتوراه في صكوك محددة في دعوات المجلس لتقديم المقترحات.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente el límite de edad para la adopción. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على رفع الحد الأقصى لسن التبني.
    29. Varios participantes hicieron referencia a los límites de edad para el reclutamiento obligatorio y voluntario en sus respectivos países. UN ٩٢- وأشار مشاركون عديدون إلى الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري والتجنيد الطوعي في بلدانهم.
    D. Limitaciones/requisitos de edad para los candidatos UN دال - الشروط/القيود المفروضة على سن المرشحين
    D. Limitaciones/requisitos de edad para los candidatos 59 - 62 14 UN دال - الشروط/القيود المفروضة على سن المرشحين 59-62 24
    6. Insta a los gobiernos y demás instancias pertinentes a que se ocupen de las dificultades a que se enfrentan las mujeres de edad para obtener acceso a la prevención, el tratamiento, el cuidado y el apoyo con respecto al VIH, así como para cuidar de las personas que viven con el VIH y el SIDA o están afectadas por éstos, incluidos los niños huérfanos y los que se hallan en situaciones de vulnerabilidad; UN 6 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للتحديات التي تواجه النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في حالة ضعف؛
    El Comité también insta al Estado parte a que considere la derogación del límite de edad para la reunificación familiar entre cónyuges y analice la posibilidad de tomar otras medidas de lucha contra los matrimonios forzados. UN 346 - تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء قرار رفع الحد العمري الأقصى للمّ الشمل بين الزوجين، وعلى استكشاف طرق أخرى لمكافحة ظاهرة الزواج القسري.
    El representante señaló que el límite de edad para la violación de menores había aumentado de 14 a 18 años. UN وأفادت الممثلة بأن حد السن المنصوص عليه في التشريع فيما يتعلق بالاغتصاب قد رفع من ١٤ الى ١٨ سنة.
    El límite de edad para todos los hijos subió hasta 12 años, a partir del 6 de abril de 1995. UN ورفع الحد المفروض على السن بالنسبة لجميع اﻷولاد الى ٢١ سنة اعتبارا من ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ .
    En el cuadro 36 se aprecia las tasas de escolaridad por grupos de edad para 2004. UN ويبين الجدول 36 معدلات الحضور بحسب الفئة العمرية في سنة 2004.
    No hay un límite de edad para la admisión al programa. UN وليس هناك أي حد لسِن القبول في البرنامج.
    El Comité recomienda al Estado Parte que realice una evaluación de las consecuencias que tiene para la mujer el aumento del límite de edad para la reunificación familiar entre los cónyuges y que siga examinando otras maneras de luchar contra los matrimonios forzados. UN 576- وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بإجراء تقييم للعواقب التي ستتعرض لها النساء نتيجة لزيادة الحد الأدنى للسن المطلوب للم شمل الأزواج في إطار الأسرة، وأن تواصل استكشاف طرق أخرى لمكافحة الزواج بالإكراه.
    No hay límite de edad para los hijos discapacitados que no pueden mantenerse solos. UN ولا يوجد حد أدنى للسن بالنسبة للأطفال العاجزين، عن إقامة أودهم بسبب الإعاقة.
    Puesto que no existe ningún límite de edad para la discriminación basada en el género, la labor de los dos comités es complementaria. UN وبما أنه ليس هناك حد عمري للتمييز القائم على أساس الجنس، فإن عمل اللجنتين متكامل.
    ¿Qué hay con la política de edad para contratar en los cines? Open Subtitles ما سبب هفوة الأعمار في سياسة التوظيف بدور العرض؟
    El Gobierno de la República de Cuba declara, con relación al artículo 1 de la Convención, que en Cuba los 18 años de edad no constituyen la mayoría de edad para todos los actos civiles en virtud de la legislación nacional vigente. UN تعلن ]حكومة جمهورية جيبوتي[ بصفة رسمية بمقتضى ما يلـــي انضمامها إلى الاتفاقية وتتعهد، باسم جمهورية جيبوتي، بالالتزام بها بنية خالصة وفي جميع اﻷوقات، فيما عدا انها لن تعتبر نفسها ملزمة بأي أحكام أو مواد لا تتمشى مع دينها وقيمها التقليدية.
    En 2010, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales había alentado a la República de Mauricio a " eliminar los límites de edad para el acceso a la terapia de sustitución de opioides y desarrollar servicios de reducción del daño apropiados para los jóvenes y adaptados a las necesidades específicas de los jóvenes drogadictos " . UN وفي عام 2010، شجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موريشيوس على إزالة الحواجز العمرية أمام الحصول على العلاج المعوض عن المادة الأفيونية في الجسم ووضع خدمات تلبي الاحتياجات المحددة للشباب الذين يتعاطون المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more