"de efectivos militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأفراد العسكريين
        
    • القوام العسكري
        
    • للأفراد العسكريين
        
    • من الجنود
        
    • من القوات العسكرية
        
    • للقوات العسكرية
        
    • أفراد عسكريين
        
    • قوام الأفراد العسكريين
        
    • من العسكريين
        
    • من أفراد الوحدات العسكرية
        
    • العسكرى
        
    • نشر الأفراد العسكريين
        
    El mayor número obedeció a las solicitudes recibidas de efectivos militares y de policía UN يتصل ارتفاع هذه الأرقام بالطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    No hay ninguna otra entidad multinacional que tenga desplegado el mismo número de efectivos militares y civiles. UN ولا توجد جهة أخرى متعددة الجنسيات تنشر نفس العدد من الأفراد العسكريين والمدنيين.
    Dotación media de efectivos militares y de policía en la Misión UN متوسط قوام القوة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a que hubo un menor número de reembolsos por concepto de equipo de autonomía logística a raíz de la disminución de la dotación media de efectivos militares UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى انخفاض سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي الناجم عن انخفاض متوسط القوام العسكري
    Promedio de efectivos militares que recibieron raciones UN العدد المتوسط للأفراد العسكريين الذين حصلوا على حصص الإعاشة
    La República Argentina observa con preocupación el gran número de efectivos militares desplegados en las Islas Malvinas y la proporción que éstos representan en relación con su población civil. UN وتلاحظ جمهورية الأرجنتين بقلق العدد الكبير من الجنود المنتشرين في جزر مالفيناس ونسبتهم قياسا إلى سكانها المدنيين.
    Las medidas de fomento de la confianza centradas en la limitación militar tienen por objeto mantener la distancia entre ciertos tipos y niveles de efectivos militares de los Estados y proporcionar seguridades contra ataques militares sorpresivos. UN الغرض من وضع تدابير بناء الثقة التي تركز على تقييد النشاط العسكري هو الحفاظ على مسافة بين أنواع ومستويات معينة من القوات العسكرية للدول، وتوفير ضمانة إزاء شن الهجمات العسكرية والمباغتة.
    Para ello, deberá mantenerse la dotación actual de efectivos militares y de policía hasta que se haga una evaluación de la situación de seguridad tras la entrada en funciones del Presidente y el Gobierno nuevos. UN ولهذا، فإن هناك حاجة إلى الإبقاء على المستويات الراهنة للقوات العسكرية والشرطة، حتى يتم إجراء تقييم للبيئة الأمنية عقب تنصيب رئيس جديد وحكومة جديدة.
    La dotación media inferior a la prevista de efectivos militares y de policía se debió al retraso en el despliegue de los observadores militares UN يُعزى انخفاض متوسط قوام القوة من الأفراد العسكريين والشرطة عن المقرر إلى تأخر نشر المراقبين العسكريين
    Esa cifra representa el 67% del total autorizado de efectivos militares de la Operación. UN ويمثل هذا الرقم نسبة 67 في المائة من مجموع القوام المأذون به من الأفراد العسكريين للعملية.
    El mayor número obedeció a la participación de un número mayor de efectivos militares UN يعزى ارتفاع الناتج إلى مشاركة عدد متزايد من الأفراد العسكريين
    El mayor número se debió a las solicitudes recibidas de efectivos militares y personal civil UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    Se robaron varias armas y vehículos y presuntamente se capturó a un número no determinado de efectivos militares del Gobierno. UN وسُرق عدد من الأسلحة والمركبات وزُعم أن عددا غير معروف من الأفراد العسكريين قد أُسر.
    No obstante, todavía hay lagunas importantes que deberán llenarse en la dotación autorizada de efectivos militares y agentes de policía de la MINUSMA. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    La realización de nuevas misiones multidimensionales y despliegues de un gran número de efectivos militares y civiles han significado presiones adicionales para la capacidad de planificación, contratación y gestión de las Naciones Unidas. UN والبعثات الجديدة المتعددة الأبعاد وعمليات نشر أعداد هائلة من الأفراد العسكريين والمدنيين شكلت ضغوطا على قدرات الأمم المتحدة في مجال التخطيط والتعبئة والإدارة.
    El equipo de evaluación no pudo verificar independientemente el número de efectivos militares con que contaba esa facción. UN ولم يتمكن فريق التقييم من التحقق بصورة مستقلة من القوام العسكري للفصيل.
    La disminución de las necesidades se debió principalmente a la reducción de los gastos en equipo médico y a que hubo un número menor de reembolsos por equipo de autonomía logística en razón de la disminución de la dotación media de efectivos militares UN يعزى انخفاض الاحتياجات بصورة رئيسية إلى انخفاض تكاليف المعدات الطبية وانخفاض سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي الناجم عن انخفاض متوسط القوام العسكري
    Promedio de efectivos militares que recibieron agua embotellada UN العدد المتوسط للأفراد العسكريين الذين حصلوا على مياه معبأة بقوارير
    En su informe titulado " Un programa de paz " , el Secretario General estima en 528.000 el número de efectivos militares y civiles que han prestado servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas hasta enero de 1992. UN وقال إن اﻷمين العام قدر في تقريره " خطة للسلام " أنه كان هناك ٠٠٠ ٥٢٨ من الجنود ورجال الشرطة والموظفين المدنيين يؤدون الخدمة تحت علم اﻷمم المتحدة حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    La amenaza que existe contra la paz en la península coreana emana de fuerzas externas, principalmente de los Estados Unidos, que durante más de 50 años han mantenido un gran número de efectivos militares, equipados con armamento nuclear, en Corea del Sur, así como de la política que mantienen las autoridades surcoreanas a favor de la independencia. UN إن الخطر على السلام السائد في شبه الجزيرة الكورية يأتي من قوى خارجية، وبشكل رئيسي من الولايات المتحدة، التي ما فتئت لأكثر من 50 عاما تبقي على عدد كبير من القوات العسكرية المجهزة بالأسلحة النووية في كوريا الجنوبية، ويأتي كذلك من سياسة الاستقلال التي تتبعها سلطات كورية الجنوبية.
    El 3 de octubre de 1994 el Gobierno de Lituania aprobó normas nacionales, que han de aplicarse de forma universal y uniforme, para reglamentar el transporte ordenado y en condiciones de seguridad a través del territorio lituano de efectivos militares extranjeros y de materiales peligrosos. UN في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ اعتمدت حكومة ليتوانيا قواعد إجرائية وطنية تطبق بطريقة شاملة وموحدة، لتنظيم النقل المنظم والمأمون للقوات العسكرية اﻷجنبية والمواد الخطرة عبر أراضي ليتوانيا.
    Tras la oportuna investigación, la MINURSO confirmó una de las denuncias relativa a la presencia de efectivos militares en la zona de separación el 24 de septiembre de 2008, en el subsector de Mehaires, incidente que se registró como violación del acuerdo militar No. 1. UN وبعد التحقيق، أكدت البعثة صحة شكوى واحدة تتعلق بوجود أفراد عسكريين في القطاع العازل في 24 أيلول/سبتمبر 2008 في قطاع محيرس الفرعي تم تسجيله بوصفه انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Promedio de efectivos militares que recibieron raciones de comida preparada y almacenamiento de agua embotellada en 9 bases de destacamento UN متوسط قوام الأفراد العسكريين المزودين بالوجبات الجاهزة والمياه المعبأة في زجاجات المخزنة في تسعة مواقع للفرق
    Se encuentra desplegado sobre el terreno un número sin precedentes de efectivos militares y civiles de mantenimiento de la paz. UN ويوجد في الميدان عدد قياسي من العسكريين والمدنيين العاملين في مجال حفظ السلام.
    El Secretario General indicó además que los cambios en la estructura y las necesidades de personal de la División de Apoyo a la Misión concordaban con las necesidades logísticas y de apoyo de otras operaciones de mantenimiento de la paz con un número comparable de efectivos militares autorizados y tenían en cuenta la complejidad de la zona de operaciones. UN وتتماشى التغيرات في هيكل شعبة دعم البعثة واحتياجاتها من الموظفين مع الاحتياجات اللوجستية واحتياجات الدعم في عمليات حفظ السلام الأخرى التي لها عدد مماثل من أفراد الوحدات العسكرية المأذون بهم، وتأخذ في الحسبان الطابع المعقد لمنطقة العمليات.
    La reducción de los gastos se puede atribuir principalmente al retraso en el despliegue de efectivos militares y unidades de policía constituidas adicionales. UN ويعزى انخفاض الإنفاق أساساً إلى تأخير نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكَّلة الإضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more