"de ejecución de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ البرامج
        
    • لتنفيذ البرامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • أداء البرامج
        
    • إنجاز البرامج
        
    • المتصلة بتنفيذ البرامج
        
    Preocupa especialmente a la Junta de Auditores la baja tasa de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Además, le preocupa la vertiginosa disminución de la tasa de ejecución de los programas y subprogramas de alta prioridad. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في معدل تنفيذ البرامج والبرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية.
    Esta estrategia de ejecución de los programas ha tenido mucho éxito aun en las situaciones más difíciles. UN وقد أحرز هذا النهج في تنفيذ البرامج نجاحا فائقا حتى في أصعب الظروف.
    Utilizando un sistema descentralizado de ejecución de los programas mediante coordinadores ubicados en Africa, los Estados Arabes, Asia y América Latina, se prestó asistencia durante las consultas celebradas a nivel de ciudad y de país. UN وثمة نظام لا مركزي لتنفيذ البرامج يتمحور حول منسقين مقيمين في افريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية ساعد في مشاورات جرت على مستوى المدن والبلدان.
    108. El plan de ejecución de los programas es el instrumento que emplea la Secretaría para supervisar y evaluar la aplicación de los programas. UN 108 - وخطة أداء البرامج هي الأداة التي تستخدمها الأمانة لرصد الأداء البرنامجي وتقييمه.
    La experiencia indica que las evaluaciones del tipo mencionado sirvieron para determinar el grado de ejecución de los programas. UN 7 - وتبين التجربة أن التقييمات من قبيل النوع المشار إليه أعلاه كانت ذات نفع في تقدير أداء البرامج.
    En ambos casos, el aumento de la capacidad de ejecución de los programas del PNUFID no fue suficiente para alcanzar las metas presupuestarias fijadas. UN وفي كلتا الحالتين لم تتكافأ قدرة البرنامج على زيادة إنجاز البرامج مع الأهداف المحددة في الميزانية.
    Esta estrategia de ejecución de los programas ha tenido mucho éxito aun en las situaciones más difíciles. UN وقد أحرز هذا النهج في تنفيذ البرامج نجاحا فائقا حتى في أصعب الظروف.
    Estas variaciones se deben en gran parte a una tasa menor de ejecución de los programas en Sierra Leona. UN ويمكن عزو هذه الاختلافات إلى حد كبير إلى تخفيض معدل تنفيذ البرامج في سيراليون.
    Otro motivo de preocupación es el bajo índice de ejecución de los programas y actividades establecidos por mandato, cuestión que es preciso atender cuidadosamente. UN ومن دواعي القلق أيضا انخفاض معدل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة، وهي مسألة تحتاج إلى معالجة جدية.
    Una importante evaluación completada en 1997 se refirió a la experiencia obtenida con diversas modalidades de ejecución de los programas cumplidos con el apoyo del FNUAP. UN وقد أنجز، في عام ١٩٩٧، تقييم هام يتناول الخبرة بمختلف طرائق تنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق.
    Sin embargo, debido al aumento de las tasas de ejecución de los programas y a la disminución del nivel de las contribuciones, el FNUAP retiró fondos de la reserva operacional en 1998. UN بيد أنه وبسبب زيادة معدلات تنفيذ البرامج وانخفاض مستوى التبرعات، فقد سحب الصندوق من الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٨.
    El UNICEF debería vigilar de cerca el nivel de ejecución de los programas con la aspiración de alcanzar el nivel fijado como punto de referencia. UN ينبغي أن تراقب اليونيسيف عن كثب مستوى تنفيذ البرامج حتى يمكن بلوغ المعدلات القياسية المرجوة في التنفيذ
    Al mismo tiempo, existe en la actualidad un grupo de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) que centra sus esfuerzos en la armonización y simplificación de las modalidades de ejecución de los programas. UN وفي الوقت نفسه، هناك الآن فريق عامل تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتنسيق طرائق تنفيذ البرامج وتبسيطها.
    Si bien aceptan la legitimidad de la función que desempeñan las Naciones Unidas de establecer un programa amplio de políticas, prefieren ejercer un control mucho más directo sobre el proceso de ejecución de los programas resultantes; UN فرغم أنهم يقبلون بشرعية دور الأمم المتحدة في تحديد برنامج السياسات على النطاق الأوسع، فإنهم يفضلون قدرا أكبر بكثير من السيطرة المباشرة على عملية تنفيذ البرامج المتمخضة عن ذلك البرنامج؛
    En particular, destacó la posibilidad de que los gastos de que se informaba no se correspondieran adecuadamente con el grado de ejecución de los programas. UN وكانت اللجنة تشعر بقلق خاص من أن النفقات المبلغ عنها لا ترتبط بمستوى تنفيذ البرامج على نحو سليم.
    Concretamente, la Comisión Consultiva manifestó preocupación por cuanto los gastos de que se informaba pudieran no estar en total consonancia con el grado de ejecución de los programas. UN وعلى وجه الخصوص، ساور اللجنة الاستشارية قلق من احتمال ألا تتناسب النفقات المبلغ عنها تماما مع مستوى تنفيذ البرامج.
    15. El Comité tomó nota con pesar de la disminución del índice general de ejecución de los programas en el bienio 1992-1993. UN ١٥ - ولاحظت اللجنة مع اﻷسف تناقص المعدل الكلي لتنفيذ البرامج خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    15. El Comité tomó nota con pesar de la disminución del índice general de ejecución de los programas en el bienio 1992-1993. UN ٥١ - ولاحظت اللجنة مع اﻷسف تناقص المعدل الكلي لتنفيذ البرامج خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    108. El plan de ejecución de los programas es el instrumento que emplea la Secretaría para supervisar y evaluar la aplicación de los programas. UN 108- وخطة أداء البرامج هي الأداة التي تستخدمها الأمانة لرصد الأداء البرنامجي وتقييمه.
    A este respecto, el Comité debería tener en cuenta, no sólo las evaluaciones a fondo y temáticas, sino también los resultados de la autoevaluación por los directores de programas y los informes de ejecución de los programas. UN ويجدر باللجنة في هذا الصدد ألا تستند إلى التقييمات المتعمقة والمواضيعية فقط، بل وأيضا إلى نتائج التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو البرامج ونتائج تقارير أداء البرامج.
    Prestarán asistencia en materia de directrices normativas y supervisión del cumplimiento de los procedimientos de control internos sobre el terreno y en materia de coordinación de ejecución de los programas y de acopio y validación de datos relacionados con esa ejecución. UN كما يقدمون المساعدة في توجيه السياسة ورصد الامتثال ﻹجراءات الرقابة الداخلية في الميدان، فضلا عن المساعدة في تنسيق إنجاز البرامج وجمع اختبار صحة بيانات اﻷداء ذات الصلة.
    2. Se debería crear en la sede del ACNUR, tan pronto como sea posible, un sistema adecuado de reunión, registro y análisis de información en materia de ejecución de los programas. UN ٢ - ينبغي إنشاء نظام مناسب لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج في مقر المفوضية عاجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more