"de ejecución del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • المنفذة للمشروع
        
    • المنفذة لمشروع
        
    • المنفذة لهذا المشروع
        
    • التي ينفذ بها المشروع
        
    • التي ينفّذ بها المشروع
        
    • المنفّذة لبرنامج
        
    • حياة المشروع
        
    • عمل المشروع
        
    • عن تنفيذ مشروع
        
    • عن إنجاز المشاريع
        
    • التنفيذية للمشروع
        
    • التنفيذية لمشروع
        
    Además, se pueden realizar evaluaciones de proyectos concretos a mitad de la labor de ejecución del proyecto o al final de ésta. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع.
    La falta de ejecución del proyecto entrañará el retiro del beneficio y la restitución de las sumas eventualmente ya cobradas. UN ويؤدي عدم تنفيذ المشروع سقوط الحق في الاستحقاق واستعادة المبالغ التي سبق استلامها عند الاقتضاء.
    Algunas organizaciones recurren al procedimiento del llamamiento consolidado, que permite establecer un contacto directo con los donantes al incluirse el costo de ejecución del proyecto en el llamamiento. UN فبعض المؤسسات تستخدم اجراء اصدار نداء موحد، وهو اتصال مباشر بالمانحين، وذلك بإدراج تكلفة تنفيذ المشروع في النداء.
    Se han constituido un comité científico internacional y un grupo internacional de ejecución del proyecto. UN وقد تم تشكيل لجنة علمية دولية وفريق دولي لتنفيذ المشروع.
    También implica un esfuerzo concreto para reducir los costos de ejecución del proyecto y generar empleo para los habitantes de los barrios. UN كما أنه يستلزم جهوداً يتم تكريسها لخفض تكاليف تنفيذ المشروع وخلق فرص عمل لقاطني الأحياء الفقيرة.
    291. El Irán pide una indemnización de 51.075 dólares de los EE.UU. por los costos de ejecución del proyecto. UN 291- تطلب إيران تعويضاً قدره 075 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف تنفيذ المشروع.
    En el informe se establece un calendario nuevo para la presentación a la Asamblea, en su sexagésimo primer período de sesiones, de un plan detallado de ejecución del proyecto. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    La Comisión debería centrarse en este momento en llegar a una decisión con respecto a la estrategia de ejecución del proyecto. UN ويتعين أن تركز اللجنة في المرحلة الحالية على الوصول إلى قرار بشأن استراتيحية تنفيذ المشروع.
    Atendiendo a los resultados de la visita, las partes convinieron en intensificar las actividades de ejecución del proyecto. UN واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع.
    La etapa de ejecución del proyecto comenzará antes de fin de año. UN وستبدأ مرحلة تنفيذ المشروع قبل نهاية السنة.
    No obstante, esta reducción no es suficientemente conservadora si se considera la totalidad del período de ejecución del proyecto. UN بيد أن هذا التخفيض لا يبدو متحفظا بدرجة كافية إذا وضعت في الاعتبار فترة تنفيذ المشروع بأكملها.
    El presupuesto de ejecución del proyecto para 2010 asciende a 20.000 millones de pesos. UN وتبلغ ميزانية تنفيذ المشروع لعام 2010 عشرين مليار بيزوس.
    Durante el período de ejecución del proyecto se organizaron tres talleres y una conferencia nacional. UN ونُظمت ثلاث حلقات عمل وعقد مؤتمر وطني خلال تنفيذ المشروع.
    Durante la Conferencia se examinará el plan de ejecución del proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُناقش خطة تنفيذ المشروع خلال المؤتمر.
    En el informe se establece un nuevo calendario para la presentación de un plan detallado de ejecución del proyecto. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع.
    En el informe se establece un nuevo calendario para la presentación de un plan detallado de ejecución del proyecto. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع.
    También es el organismo de ejecución del proyecto de apoyo a los países miembros de la OCE en materia de eficiencia comercial y cooperación económica patrocinado por el PNUD, que se mencionaba en el párrafo 3 supra. UN والمؤتمر هو أيضا الوكالة المنفذة للمشروع الذي يرعاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم الدعم للبلدان اﻷعضاء في المنظمة في مجالات كفاءة التجارة والتعاون الاقتصادي، الوارد ذكره في الفقرة ٣ أعلاه.
    Además, la FAO es el organismo técnico de ejecución del proyecto de desarrollo regional del macizo de Fouta Djallon, y proporciona apoyo técnico para los talleres y la coordinación de actividades. UN ويضاف إلى ذلك أن الفاو هي الوكالة التقنية المنفذة لمشروع التنمية الإقليمية لمرتفعات فاوتا دجالون. وتقدم الفاو دعماً تقنياً لحلقات العمل ولتنسيق الأنشطة.
    La CEPE desempeñará las funciones de organismo de ejecución del proyecto, que se financia mediante un acuerdo de fondo fiduciario. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا بوصفها الوكالة المنفذة لهذا المشروع الممول عن طريق اتفاق حول صندوق ائتماني.
    Por consiguiente, las cuentas de las actividades de cooperación técnica se llevan en euros y dólares de los Estados Unidos, dependiendo de la moneda en que se recibió la financiación del donante o, en algunos casos, según la moneda de ejecución del proyecto. UN وتبعا لذلك، تمسك حسابات أنشطة التعاون التقني باليورو وبدولارات الولايات المتحدة، رهنا بالعملة التي ورد بها التمويل من المانح أو، في حالات معينة، تبعا للعملة التي ينفذ بها المشروع.
    Por consiguiente, las cuentas de las actividades de cooperación técnica se llevan en euros y en dólares de los Estados Unidos, dependiendo de la moneda en que se recibió la financiación del donante o, en algunos casos, según la moneda de ejecución del proyecto. UN وتبعا لذلك، تمسك حسابات أنشطة التعاون التقني باليورو وبدولارات الولايات المتحدة، رهنا بالعملة التي ورد بها التمويل من المانح أو، في حالات معينة، تبعا للعملة التي ينفّذ بها المشروع.
    El PNUD, en su calidad de organismo de ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de Chile, también notificó que prestaría asistencia a la Parte en sus actividades destinadas a poner en práctica su sistema mejorado de cupos de importación. UN وبصفته الوكالة المنفّذة لبرنامج شيلي في مجال تعزيز المؤسسات، ذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً أنّه سيساعد الطرف فيما يبذله من جهود لاستحداث نظام محسّن لتحديد الحصص من الواردات.
    Por ello, es crucial poder evaluar con facilidad todos las posibles consecuencias fiscales durante todo el período de ejecución del proyecto. UN ومن المهم لهذا السبب أن تكون الآثار الضريبية المحتملة يسيرة التقدير طوال حياة المشروع.
    Durante el período de ejecución del proyecto, sólo se capacitó a 58 instructores en salud reproductiva, en comparación con los 258 que se proyectaba capacitar. UN وخلال فترة عمل المشروع لم يتلق التدريب سوى 58 مدربا للصحة الإنجابية البالغ عددهم 258 مدربا.
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta un informe detallado sobre el estado de ejecución del proyecto de construcción en Addis Abeba, que incluirá información sobre las negociaciones entre las Naciones Unidas y el contratista. UN وسيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقرير مرحلي تفصيلي عن تنفيذ مشروع الشييد في أديس أبابا بما في ذلك التطورات المتعلقة بالمفاوضات بين اﻷمم المتحدة والمقاول.
    El artículo 4.711 del Manual de la UNOPS estipula que se debe preparar mensualmente un informe de ejecución del proyecto para que los directores del proyecto puedan cotejar los resúmenes de gastos en relación con el presupuesto partida por partida. UN وتنص المادة 4-711 من دليل المكتب لإدارة وتنظيم المشاريع على أنه يجب إصدار تقرير عن إنجاز المشاريع شهريا لتمكين مديري المشاريع من رصد ملخصات النفقات مقارنة بالميزانية وعلى أساس كل بند على حده.
    La CEPE desempeñará las funciones de organismo de ejecución del proyecto, que se financia mediante un acuerdo de fondo fiduciario. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بمهمة الوكالة التنفيذية للمشروع الذي يتم تمويله من خلال اتفاق الصندوق الاستئماني؛
    55. Desde noviembre de 1992, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha participado activamente en la etapa de ejecución del proyecto sobre la red de sistemas de información de la OCI (OICIS-NET) en estrecha cooperación con el Banco Islámico de Desarrollo. UN زاي - الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ٥٥ - يشترك الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بنشاط منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ في المرحلة التنفيذية لمشروع شبكة نظم المعلومات بالتعاون الوثيق مع البنك الاسلامي للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more