"de el aaiún" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العيون
        
    • بمدينة العيون
        
    • من العيون
        
    • احتجاز العيون
        
    • بالعيون
        
    • العيون ذهابا وإيابا
        
    • لعيون
        
    Los centros de identificación de El Aaiún requerían instalar transformadores. UN واستلزمت مراكز تحديد الهوية في العيون تركيب محولات.
    Se prestaron servicios técnicos y de mantenimiento integrales a 11 redes locales: 9 bases de operaciones, Oficina de Enlace de Tinduf y cuartel general de El Aaiún. UN تقديم الدعم والصيانة بالكامل لـ 11 شبكة محلية تشمل 9 مواقع أفرقة ومكتب تندوف للاتصال والمقر الرئيسي في العيون.
    La clínica de nivel I de El Aaiún recibió apoyo técnico y mantenimiento UN جرى تشغيل وصيانة عيادة من المستوى الأول في العيون
    Las protestas en el campamento improvisado de Gdim Izik de El Aaiún se enfrentaron a una salvaje represión, que provocó la muerte de un niño de 14 años. UN وأضافت أن الاحتجاجات في معسكرات غديم إزيك المتنقلة بمدينة العيون قد قوبلت بقمع وحشي، مما أسفر عن وفاة طفل في الرابعة عشرة من عمره.
    Los observadores de la parte marroquí y los jeques pertinentes volaron de El Aaiún a Tinduf junto con dos observadores. UN وسافر مراقبو الطرف المغربي والشيوخ ذوو الصلة من العيون إلى تندوف مع اثنين من مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    No obstante, las secuelas de los sucesos de El Aaiún afectaron una vez más el ambiente. UN غير أن الأجواء تأثرت مرة أخرى بسبب الأحداث التي وقعت في العيون.
    La clínica de nivel I de El Aaiún estuvo en funcionamiento y recibió mantenimiento UN جرى تشغيل وصيانة عيادة من المستوى الأول في العيون
    12 informes del equipo de gestión de la seguridad de la zona de El Aaiún UN 12 محضرا لفريق إدارة المنطقة الأمنية في العيون
    Se realizaron 4 evaluaciones de los complejos del cuartel general de la MINURSO y otros emplazamientos de El Aaiún y Tinduf UN وأجريت 4 عمليات مسح لمجمع مقر البعثة ومواقعها الأخرى في العيون وتندوف
    También se habían anunciado las listas revisadas del censo de 1974 y se habían distribuido a la población de El Aaiún el 22 de noviembre. UN كما أعلنت القوائم المنقحة لتعداد عام ١٩٧٤ وأتيحت للسكان في العيون في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En consecuencia, en cuanto las partes convengan en ello, podría ampliarse el programa detallado de identificación para abarcar a todas las personas de El Aaiún y a las que actualmente residen fuera del Territorio. UN وهكذا وما أن يوافق الطرفان، حتى يصبح من الممكن توسيع نطاق البرنامج التفصيلي لتحديد الهوية ليشمل جميع اﻷشخاص في العيون وكذلك اﻷشخاص المقيمين حاليا خارج اﻹقليم.
    Además de la estación de enlace nacional instalada en Rabat, las estaciones de El Aaiún y Dakhla posibilitan la conexión de las provincias meridionales con la red nacional, y transmiten a esas provincias emisiones de la red nacional de radio y televisión. UN وفضلا عن محطة الاتصال الوطنية بالرباط، تتيح المحطتان الأرضيتان في العيون والداخلة ربط الولايات الجنوبية بالشبكة الوطنية، وتكفل تغطية هذه الولايات بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Aumento de los gastos de alquiler en el depósito central de suministros de El Aaiún. UN أماكن العمل/ اﻹقامة زيادة تكاليف استئجار مستودع اﻹمدادات المركزي في العيون
    A ese respecto, había mantenido entrevistas periódicas con los coordinadores de la MINURSO del Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO en las zonas de El Aaiún y Tinduf respectivamente. UN وأجرى في هذا الصدد تبادلا منتظما للآراء مع المنسقين مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية التابعين للحكومة المغربية وجبهة البوليساريو في العيون ومنطقة تندوف، على التوالي.
    540 funcionarios recibieron orientación inicial en materia de seguridad, que incluyó un estudio de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en las residencias del personal de El Aaiún y Tinduf que lo solicitó UN قُدم التدريب التوجيهي الأمني لـ 540 فردا، وشمل مسوح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الدنيا للأمن في أماكن الإقامة لجميع أماكن إقامة الموظفين حسب الاقتضاء في العيون وتندوف
    Se completó la instalación de vallas de eslabones encadenados en el Centro de Comunicaciones y Capacitación de El Aaiún y en 4 bases de operaciones al oeste de la berma. UN أُنجز تركيب سياجات الصلب المجلفن في مركز الاتصالات والتدريب في العيون وفي 4 مواقع للأفرقة على الجانب الغربي من الساتر الترابي.
    De conformidad con un acuerdo concertado con el Ministerio del Interior, las oficinas regionales organizaron una serie de sesiones de capacitación en derechos humanos para las fuerzas de policía de El Aaiún y Dajla. UN وعملا باتفاق أبرم مع وزارة الداخلية، نظمت المكاتب الإقليمية مجموعة من الدورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لقوات الشرطة في العيون والداخلة.
    Lo introdujeron en un automóvil y lo trasladaron a la comisaría de policía de El Aaiún. UN وأُدخل سيارة واقتيد إلى مخفر الشرطة بمدينة العيون.
    En este primer intercambio, 21 refugiados fueron trasladados de Tinduf a El Aaiún en un vuelo de la MINURSO, y 19 saharauis de El Aaiún a Tinduf en el vuelo de regreso. UN وأثناء هذا التبادل الأول، نُقل 21 لاجئا على متن رحلة جوية تابعة للبعثة من تندوف إلى العيون، ونقل 19 صحراويا من العيون إلى تندوف على رحلة العودة.
    Según lo informado, los desaparecidos habían sido recluidos en centros de detención clandestinos, como los de El Aaiún, Qal ' at M ' gouna, Agdz y Tazmamart. UN وذُكر أن الأشخاص المختفين يُعتقلون في مراكز احتجاز سرية، من قبيل مركز احتجاز العيون وقلعة مغونة وأغدز وتازمامارت.
    Los dos auxiliares de administración de locales (Voluntarios de las Naciones Unidas) ayudarán a construir, instalar y mantener distintos tipos de edificios y locales como estructuras de paredes rígidas y semirrígidas y estructuras prefabricadas en las bases de operaciones, el cuartel general, la Comisión de Identificación y el complejo logístico de El Aaiún. UN وسيساعد المساعدان الاثنان لإدارة المرافق من متطوعي الأمم المتحدة في تشييد وتركيب وصيانة مختلف أنواع المباني والمرافق، بما في ذلك الجدران الصلبة وخيام ذات جدران لينة وقاعات مطاطية في مختلف مواقع الأفرقة في المقر، ولجنة تحديد الهوية، ومجمع اللوجستيات بالعيون.
    También hubo un servicio de autobús de enlace con el aeropuerto de El Aaiún para el personal que llega a la Misión, que trasladó a un promedio de 10 pasajeros por vuelo. UN وتم أيضا توفير رحلات مكوكية إلى مطار العيون ذهابا وإيابا لتلبية احتياجات الموظفين المغادرين والوافدين، بما يبلغ في المتوسط 10 ركاب لكل رحلة جوية.
    Ahmed Lakhrif, Diputado de El Aaiún UN أحمد لخريف، نائب برلماني عن لعيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more