"de elaboración de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع السياسات
        
    • صنع السياسات
        
    • رسم السياسات
        
    • لوضع السياسات
        
    • صنع السياسة
        
    • لصنع السياسات
        
    • تقرير السياسة
        
    • على تطوير السياسات
        
    • تطوير السياسة
        
    • تجاه سياسات
        
    Debería promoverse el empleo de la mujer en las instituciones de elaboración de políticas y ejecución de programa, especialmente en relación con el desarrollo sostenible. UN ويتعين تشجيع توظيف المرأة في مؤسسات وضع السياسات وتنفيذ البرامج، وخاصة في مجال التنمية المستدامة.
    ¿Qué sugerencias podemos hacer para mejorar la capa-cidad de elaboración de políticas de reforma de la función pública? UN ما هي المقترحات التي يمكننا تقديمها لتعزيز القدرة على وضع السياسات ﻹصلاح الخدمة العامة؟
    iv) Proceso de elaboración de políticas y progresos de las fuentes estadísticas. UN ' ٤ ' عملية صنع السياسات والتقدم المحرز في المصادر اﻹحصائية.
    En primer lugar, indica que el Consejo está adoptando medidas encaminadas a cumplir su función de elaboración de políticas. UN أولاً، إنها تشير إلى اتخاذ مجلس المدعي العام في كوسوفو خطوات صوب الوفاء بدوره في صنع السياسات.
    El resultado en ambos casos es una mayor coherencia internacional en materia de elaboración de políticas. UN والنتيجة في الحالتين هي تحقيق قدر أكبر من التماسك والانسجام في عملية رسم السياسات على الصعيد الدولي.
    ii) Los funcionarios del Instituto siguen colaborando con asociaciones y revistas científicas internacionales y participando en proyectos de elaboración de políticas nacionales. UN `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات.
    Este material se está utilizando ampliamente con fines de elaboración de políticas en todos los países directamente interesados. UN ويجري الانتفاع من هذه المادة على نطاق واسع ﻷغراض صنع السياسة في البلدان المعنية كافة.
    Los centros influirán sobre los procesos de elaboración de políticas en el sector de la salud y responderán a solicitudes de asesoramiento normativo en determinados aspectos. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    Cada proceso aportará un conjunto de productos específicos para el ciclo de elaboración de políticas. UN وسوف تسهم كل عملية بمجموعة من المنتجات الموجهة لدورة وضع السياسات.
    El Centro presta asistencia en materia de elaboración de políticas, intercambio de información y capacitación principalmente a China, África y Centroamérica. UN ويقدم المركز الدولي المساعدة في وضع السياسات وتبادل المعلومات والتدريب مع التركيز على الصين وأفريقيا وأمريكا الوسطى.
    La OSSI observó que los avances en materia de elaboración de políticas estaban por debajo de los logros obtenidos en el fomento de la capacidad de las personas encargadas del mantenimiento de la paz. UN وتبين للمكتب أن التقدم المحرز في مجال وضع السياسات متوان عن الإنجازات التي تحققت في مجال تطوير قدرات حفظة السلام.
    Se ha prestado apoyo para la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. UN وقُدم الدعم لمشاركة المرأة في عمليات وضع السياسات وصنع القرار.
    Se puede consultar a los grupos antes de analizar cualesquiera modificaciones o programas, durante el proceso de elaboración de políticas y después de preparar cada proyecto de documento normativo. UN فقد تستشار الجماعات قبل النظر في أي تغيير أو برامج، وخلال عملية وضع السياسات وبعد إعداد مسودة كل وثيقة سياسات.
    Instó a la UNCTAD a que siguiera estudiando la cuestión para ayudar a crear el proceso de elaboración de políticas pertinente. UN وحثّ هذا المندوب الأونكتاد على مواصلة عمله البحثي بشأن هذه المسألة بغية المساعدة في توجيه عملية صنع السياسات ذات الصلة.
    Instó a la UNCTAD a que siguiera estudiando la cuestión para ayudar a crear el proceso de elaboración de políticas pertinente. UN وحثّ هذا المندوب الأونكتاد على مواصلة عمله البحثي بشأن هذه المسألة بغية المساعدة في توجيه عملية صنع السياسات ذات الصلة.
    El objetivo del programa es contribuir a ver la coordinación eficaz de las actividades en curso y previstas a fin de velar por que se realicen de manera coherente y con objetivos claros, tanto en el nivel central de elaboración de políticas como en el ejecutivo. UN ويستهدف البرنامج المساهمة في تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة الجارية والمتوخاة من أجـل كفالـة تنفيذها بطريقة تتسم بالاتساق وتركيز الاهتمام، على مستوى صنع السياسات المركزية وعلى المستوى التنفيذي كليهما.
    Es fácil que el proceso de elaboración de políticas se empantane en las trampas de la transición, en los momentos de discontinuidad en que cualquier paso equivocado puede acarrear graves consecuencias a largo plazo. UN فمن اليسير أن تقع عملية صنع السياسات في فخــاخ الانتقال، ألا وهي لحظات الانقطاع التي قد يخطو فيها المرء خطوة خاطئة تترتب عليها عواقب جسيمة طويلة اﻷجل.
    En la mayoría de los países, todavía es sólo periférica la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las actividades de elaboración de políticas y de gestión de los asuntos públicos. UN ولا تزال منظمات المجتمع المدني تشارك بطريقة هامشية فقط في أنشطة رسم السياسات والإدارة في معظم البلدان.
    Por consiguiente, los Comités Ejecutivos se diseñaron como instrumentos de elaboración de políticas, adopción de decisiones y gestión. UN وعلى ذلك فقد شُكﱢلت اللجان التنفيذية كأدوات لوضع السياسات وصنع القرارات واﻹدارة.
    Se ha mantenido intacta debido a que capta la esencia de las aspiraciones mundiales en materia de elaboración de políticas demográficas. UN لقد بقيت كاملة ﻷنها تمثل لب التطلعات العالمية في عملية صنع السياسة السكانية.
    No obstante, Noruega está comprometida a utilizar las Naciones Unidas como el foro de nuestras actividades más importantes en materia de elaboración de políticas internacionales. UN ولا تزال، النرويج ملتزمة باستخدام الأمم المتحدة بوصفها ساحة لأهم أنشطتنا الدولية لصنع السياسات.
    Varias entidades promovieron concretamente la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. UN 23 - وانبرت عدة كيانات للدعوة بشكل خاص إلى مشاركة المرأة في عمليات تقرير السياسة وصنع القرار.
    Esas actividades se acelerarán en gran medida, sobre todo cuando se haya mejorado la capacidad de elaboración de políticas de la Oficina de Programas de Emergencia. UN وسوف تتسارع هذه الجهود إلى حد بعيد، خصوصا كلما تعززت قدرة مكتب برامج حالات الطوارئ على تطوير السياسات.
    En el marco del PNUMA, la División de elaboración de políticas y Derecho Ambientales coordinará reuniones en el seno de la organización sobre cuestiones de políticas relacionadas con el agua. UN وداخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ستنسق شُعبة تطوير السياسة والقانون الإجتماعات الداخلية بشأن قضايا السياسة العامة المتصلة بالمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more