A través de elecciones democráticas puede llegar al poder un dirigente que establezca una dictadura en el país. | UN | وقد يأتي زعيم ما إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية ولكنه ينشئ ديكتاتورية في البلد. |
Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. | UN | ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال. |
Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. | UN | وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل. |
La abolición del apartheid por medio de elecciones democráticas en Sudáfrica es una victoria, primero para el proceso democrático, y segundo, para todos los sudafricanos, independientemente de su raza. | UN | إن إزالة الفصل العنصري من خلال الانتخابات الديمقراطية في جنوب افريقيا هو انتصار أولا للعملية الديمقراطية وثانيا لجميع أبناء جنوب افريقيا بصرف النظر عن العرق. |
También es muy importante la promulgación de la ley electoral de la Asamblea del Pueblo para la celebración de elecciones democráticas multipartidarias libres y justas. | UN | واﻷهم من كل ذلك هو أن مجلس الدولة أصدر قانون انتخاب مجلس الشعب ﻹجراء انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب حرة ونزيهة. |
En el Acuerdo de Paz se señala que el establecimiento de medios de comunicación libres e independientes es un factor clave para la celebración de elecciones democráticas. | UN | يتضمن اتفاق السلام ذكر إنشاء وسائط لﻹعلام تتمتع بالحرية والاستقلال بوصفه عنصرا رئيسيا لازما ﻹجراء انتخابات ديمقراطية. |
Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. | UN | وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل. |
Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. | UN | وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة. |
La libertad de los medios de comunicación es uno de los principales requisitos previos para la celebración de elecciones democráticas. | UN | فوسائط اﻹعلام الحرة هي من الشروط المسبقة الرئيسية ﻹجراء انتخابات ديمقراطية. |
También deberán preparar la celebración de elecciones democráticas. | UN | وسيكون عليها أيضا أن تحضر لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
El Japón envía personal y suministra asistencia financiera, capacitación, material y equipo para apoyar la celebración de elecciones democráticas. | UN | وهي تبعث بالموظفين وتوفر المساعدة المالية والتدريب والمواد والمعدات لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
Una autoridad de transición podría abrir el camino a la organización y celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. | UN | وأكدت أن وجود سلطة انتقالية يمكن أن يمهد السبيل لتنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة. |
:: Asistencia en la promoción del programa del Consejo de Gobierno para la redacción de la nueva Constitución del Iraq y para la celebración de elecciones democráticas conforme a dicha constitución | UN | :: المساعدة في دفع البرنامج المقدم من مجلس الحكم لوضع دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور |
En ese sentido, la Conferencia Nacional puede considerarse como un paso importante en el proceso político encaminado a la celebración de elecciones democráticas. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى المؤتمر كخطوة هامة على طريق عملية سياسية صوب إجراء انتخابات ديمقراطية. |
Además, mi delegación acoge con satisfacción la celebración con éxito de elecciones democráticas pacíficas en la República Democrática del Congo por primera vez en 40 años. | UN | ومن ناحية أخرى، يسر وفدي نجاح عقد انتخابات ديمقراطية سلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لأول مرة منذ 40 سنة. |
El ambiente de temor es un obstáculo al logro de estos objetivos y menoscaba el propio concepto de elecciones democráticas. | UN | وإن وجود جو من الهلع يتعارض مع تلك اﻷهداف ويقوض مفهوم الانتخابات الديمقراطية ذاته. |
Es cierto que el proceso ha sido más bien lento, pero ese tipo de situación de incertidumbre puede ocurrir en cualquier país después de la celebración de elecciones democráticas. | UN | ومن المسلم به أن العملية طالت مدتها، غير أن مثل هذه الحالة تحدث في أي بلد في أعقاب الانتخابات الديمقراطية. |
Mientras tanto, indicó que el Movimiento para el Cambio Democrático sigue dispuesto a participar en futuras elecciones en condiciones que cumplan las normas y los principios de la SADC que rigen la celebración de elecciones democráticas. | UN | وفي غضون ذلك، أشار إلى أن الحركة ستظل مستعدة للمشاركة في أي انتخابات قد تجرى مستقبلاً في ظروف تتسق مع معايير الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمبادئ التي تحكم الانتخابات الديمقراطية. |
Por " diálogo nacional " se entiende el proceso en el que participan todos los interesados en las negociaciones políticas intercongoleñas con miras a instalar una nueva ordenación política que permita la reconciliación nacional y la pronta celebración de elecciones democráticas libres y justas. | UN | الحوار الوطني: يعني العملية التي تضم جميع أصحاب المصالح في المفاوضات السياسية فيما بين الأنغوليين بهدف إنشاء تشكيل سياسي جديد يؤدي إلى المصالحة الوطنية والإجراء المبكر لانتخابات ديمقراطية حرة وعادلة. |
El Presidente felicita al Gobierno de Burundi por los logros alcanzados hasta la fecha, en particular la conclusión del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha, la satisfactoria celebración de elecciones democráticas, la aprobación de una Constitución moderna y progresista y el proceso preparatorio del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وهنأ حكومة بوروندي علي التقدم الذي أحرزته حتى الآن، وبالأخص إبرام اتفاق أروشا للسلام والمصالحة، وإجراء الانتخابات الديموقراطية بنجاح، واعتماد دستور حديث وتقدمي، والعملية التي أفضت إلي إعداد وثيقة استراتيجية الحد من الفقر. |
90. El Líbano aplaudió la celebración de elecciones democráticas y la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, especialmente la CAT. | UN | 90- ورحب لبنان بالانتخابات الديمقراطية وبالتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب. |
11. La cesación del fuego estará vinculada a un proceso político e irá seguida por este, y dicho proceso comenzará con un período de transición consensuado e inclusivo y culminará con la celebración de elecciones democráticas para permitir al pueblo libio elegir libremente a sus dirigentes. | UN | 11 - يربط وقف إطلاق النار بعملية سياسية تأتي بعد تحقيقه وتبدأ بفترة انتقالية يتفق عليها وتشمل كافة الأطراف وتتوج بانتخابات ديمقراطية تمكن الشعب الليبي من اختيار قادته بحرية. |