Por ejemplo, se otorgó un plazo de 15 días para presentar un recurso a los casos rechazados por la Subcomisión de elegibilidad. | UN | فعلى سبيل المثال، أُتيحت فترة 15 يوماً للحالات التي رفضتها اللجنة الفرعية المعنية بتحديد الأهلية للطعن في قرار الرفض. |
Se asignan de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Criterios de elegibilidad del TRAC-1: basados en el ingreso nacional bruto, en vigor | UN | معايير الأهلية المتعلقة بالفئة 1: الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي |
El marco suministra criterios y directrices operativos y criterios de elegibilidad para las actividades relacionadas con la degradación de las tierras. | UN | ويقدم هذا الإطار معايير ومبادئ توجيهية تنفيذية ومعايير للأهلية بخصوص الأنشطة المتصلة بتدهور التربة. |
La Oficina publicó unas directrices sobre cuestiones de elegibilidad y protección para los solicitantes de asilo de varios países. | UN | وأصدرت المفوضية إرشادات بشأن معايير الأهلية واعتبارات الحماية فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من عدد من البلدان. |
Ese criterio de elegibilidad contribuye a garantizar la calidad de la labor de investigación. | UN | ويساعد معيار الأهلية هذا على تأمين أعمال البحث. |
Se dijo que podría aplicarse algún otro criterio de elegibilidad, incluidas otras formas de vínculos administrativos e institucionalizados. | UN | وأشير إلى إمكانية استخدام بعض معايير الأهلية الأخرى، بما في ذلك أشكال أخرى من الصلات الإدارية والمؤسسية. |
Por ello hay que ofrecer a esos países una mayor flexibilidad en los criterios de elegibilidad para recibir alivio de la deuda. | UN | ولهذا يجب توفير مزيد من المرونة لتلك البلدان في معايير الأهلية لتلقي معونة تخفيف عبء الديون. |
La Guía planteaba una serie de criterios de elegibilidad y de selección de las propuestas que se presentaran a la Convocatoria. | UN | وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة. |
El Comité Nacional de elegibilidad, establecido en virtud de la ley, es el órgano competente para determinar a la condición de refugiado. | UN | واللجنة الوطنية لتحديد الأهلية المنشأة بموجب القانون هي الهيئة المعنية بتحديد المركز. |
Hay 15 países pobres muy endeudados, como los que salen de situaciones de conflicto, cuyos casos aún no han sido examinados y cuyos requisitos de elegibilidad deben ser evaluados tan pronto como las condiciones lo permitan. | UN | فثمة 15 بلدا فقيرا مثقلا بالديون، كتلك المنعتقة من مخالب الصراعات، لم يُنظر حتى الآن في أوضاعها ولا بد من إعادة تقييم احتياجاتها من حيث الأهلية بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |
Existe una Comisión Nacional de elegibilidad, integrada por varios miembros, que decide acerca de todas las cuestiones relativas al otorgamiento del estatuto de refugiado. | UN | ثمة لجنة وطنية لتحديد الأهلية مؤلفة من عدة أعضاء تبت في جميع المسائل المتعلقة بمنح وضع اللاجئ. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es una importante fuente de financiación, pero está limitada por la rigidez de las condiciones de elegibilidad. | UN | أما مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين كمصدر هام من مصادر التمويل، فإنها محدودة بسبب شروطها المتصلبة بشأن الأهلية. |
Con miras a ello, el Comité ha finalizado los criterios de elegibilidad para ingresar en el nuevo Servicio de Policía. | UN | وانتهت اللجنة من وضع معايير الأهلية اللازمة للتوظيف في دائرة الشرطة الليبرية. |
En su resolución 61/244, la Asamblea General pidió al Secretario General que le facilitara más detalles sobre los criterios de elegibilidad. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/244 أن يقدم مزيدا من التفاصيل بشأن معايير الأهلية. |
Sería preciso determinar umbrales y criterios de elegibilidad para comparar las situaciones " con proyecto " y las situaciones " sin proyecto " . | UN | وسيكون من الضروري تحديد عتبات ومعايير للأهلية بالمقارنة بين حالة " وجود المشروع " وحالة " عدم وجوده " ؛ |
Los criterios de elegibilidad, se afirma, están orientados más hacia los buenos resultados que hacia las necesidades reales. | UN | ويقال أيضاً إن المعايير المتعلقة بالأهلية موجهة أكثر نحو الأداء الجيد منه نحو الاحتياجات الحقيقية. |
Se informó además a la Comisión de que una de las posibles formas de lograr ese objetivo era volver a evaluar el perfil de riesgo de la Organización y reconsiderar el alcance de las directrices relativas a los criterios de elegibilidad. | UN | وأُبلِغَت اللجنة أيضاً بأن أحد السبل الممكنة لتحقيق هذا الهدف هو إعادة تقييم نمط مخاطر المنظمة وإعادة النظر في نطاق المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمعايير التكليف بتقديم الإقرارات. |
Los cambios en la legislación relativos a los requisitos de elegibilidad para los nombramientos judiciales se están realizando mediante el proceso parlamentario. | UN | ويجري حاليا إجراء تغييرات تشريعية في متطلبات التأهل للوظائف القضائية من خلال العملية البرلمانية. |
101. El Relator Especial recibió información sobre graves discrepancias entre el derecho promulgado a la ciudadanía y la posibilidad práctica de obtenerla; además, no parecen estar claros los criterios de elegibilidad y de apelación. | UN | ١٠١- تلقى المقرر الخاص تقارير عن التباينات الخطيرة بين الحق المعلن في الجنسية والقدرة العملية على الحصول عليها، حتى إن مسائل استحقاق الجنسية والاستئناف بشأنها بقيت غير واضحة. |
b) La fijación de normas para determinar en casos ambiguos si se cumplen los requisitos de elegibilidad para recibir ayuda financiera. | UN | قواعد تحديد أهلية الحصول على الدعم المالي في حالات التباس الأمر. |
El personal de elegibilidad e inscripción del Organismo continuó las actualizaciones mensuales de la información contenida en la base de datos del sistema de registros de las zonas sobre 4.356.438 refugiados y continuó manteniendo la base de datos del sistema de servicios sociales de las zonas, que registra los datos socioeconómicos de la familias en situación especialmente difícil. | UN | 62 - واستمر موظفو الوكالة المعنيون بالاستحقاق والتسجيل في إجراء الاستكمالات الشهرية للمعلومات الواردة في قاعدة بيانات التسجيل الميداني بخصوص 438 356 4 لاجئ، كما استمروا في صيانة قاعدة البيانات الخاصة بنظام الدراسات الاجتماعية الميدانية، التي تتتبع البيانات الاجتماعية والاقتصادية للأسر التي تعاني من حالات عسر خاصة. |
Hace operativas las dos comisiones creadas en virtud del artículo 16 de la Ley de 2005, a saber: la Comisión de elegibilidad y la Comisión de Recursos y las adscribe al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ويجعل اللجنتين المنشأتين بموجب المادة 16 من قانون عام 2005 قابلتين للعمل وهما اللجنة المعنية بأهلية مقدمي الطلبات واللجنة المعنية بالانتصاف، ويلحقهما بوزارة الخارجية. |
12. Se están examinando opciones de reasentamiento, el establecimiento de un procedimiento nacional de elegibilidad apropiado y las posibilidades de integración local, mientras está pendiente la posible supresión de la limitación geográfica de Malta con respecto a la Convención de 1951. | UN | ٢١ - ويتـــم استبعاد خيارات إعادة التوطين ريثما يتم بصورة نهائية رفع التقييد الجغرافي لاتفاقية عام ١٥٩١ واعتماد إجراء وطني مناسب لتحديد أهلية اللجوء وإمكانية الدمج المحلي. |