Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان اﻹخطار يتفق مع اشتراطات الاتفاقية واشتراطات هذا النظام، يسجل اﻷمين العام تفاصيل اﻹخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقﱢب كتابيا بأن اﻹخطار قد سُجﱢل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان اﻹخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل اﻷمين العام تفاصيل اﻹخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقﱢب كتابيا بأن اﻹخطار قد سُجﱢل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, está revisando la política y dará cuenta de ello al Comité Especial. | UN | تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، باستعراض السياسات العامة وستقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الخاصة. |
Asimismo, alentó a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados, recabar las opiniones de los Estados y otros interesados al respecto, e informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان. |
La Sala de Instrucción si después del examen del auto de acusación o después de la investigación complementaria solicitada en virtud del artículo 46, desea confirmar ese auto, informará de ello al Fiscal y a las personas citadas en él y les indicará que se celebrará una vista para examinar la acusación que figure en el auto de acusación. | UN | ١ - إذا اعتزمت دائرة التحقيق اﻷولي، بعد النظر في لائحة الاتهام، أو بعد إجراء التحقيق اﻹضافي المطلوب وفقا للمادة ٤٦، إقرار لائحة الاتهام، تخطر بذلك المدعي العام واﻷشخاص الواردة أسماؤهم في لائحة الاتهام وتحيطهم علما بأنها ستعقد جلسة للنظر في التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notificación cumple los requisitos previstos en la Convención y en el presente reglamento, el Secretario General inscribirá los pormenores de la notificación en el registro que llevará a esos efectos e informará de ello al prospector por escrito. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفياً لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابياً بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
En virtud de la Ley, todo agente de operaciones en efectivo que tenga motivos fundados para sospechar que la información relativa a una transacción o un intento de transacción puede guardar relación con la investigación de una contravención de la ley en Australia, debe informar de ello al director del AUSTRAC. | UN | وعملا بهذا القانون، يتوجب على أي تاجر نقد لديه أسباب معقولة تجعله يشتبه بأن معلومات معينة تتعلق بمعاملة أو بمحاولة إجراء معاملة، قد تكون ذات صلة بالتحقيق بانتهاك ما لقانون في استراليا أن يُبلغ عن ذلك إلى مدير المركز. |
El Consejo de Administración, en su decisión 91/37, en que aprobó las propuestas de la Directora Ejecutiva con respecto a las nuevas disposiciones en relación con los gastos de apoyo de los organismos, pidió que el FNUAP hiciera los arreglos necesarios para que se llevara a cabo una evaluación independiente de la eficacia de esas disposiciones y que informara de ello al Consejo en 1995. | UN | وقد طلب مجلس اﻹدارة، في مقرره ٩١/٣٧ الذي وافق فيه على مقترحات المدير التنفيذي بشأن الترتيبات اللاحقة بالنسبة لتكاليف دعم الوكالات، أن يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبا ﻹجراء تقييم مستقل لفعالية هذه الترتيبات ويقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في عام ١٩٩٥. |
2. Alienta a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos de tratados, a tomar en cuenta la opinión de los Estados y otros interesados a este respecto y a informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2- يشجع المفوضة السامية على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة فيما يتعلق بإصلاح نظام هيئات المعاهدات وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد، وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان. |
2. Alienta a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos de tratados, a tomar en cuenta la opinión de los Estados y otros interesados a este respecto y a informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2- يشجع المفوضة السامية على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة فيما يتعلق بإصلاح نظام هيئات المعاهدات وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد، وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان. |
23. El GEPMA convino en seguir examinando el cumplimiento de su mandato sobre la base de la labor realizada y los resultados obtenidos en la reunión de evaluación, y en informar de ello al OSE en su 27º período de sesiones. | UN | 23- واتفق فريق الخبراء على مواصلة النظر في النهوض بالولاية المسندة إليه استناداً إلى ما أنجزه من عمل وما تم تجميعه من نتائج من الاجتماع التقييمي، وعلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين. |
1) La Sala de Instrucción, si después del auto de acusación o después de la investigación complementaria solicitada en virtud del artículo 46, desea confirmar ese auto, informará de ello al Fiscal y a las personas citadas en él y les indicará que se celebrará una vista para examinar la acusación que figure en él. | UN | ١ - إذا ارتأت دائرة التحقيق ، بعد النظر في لائحة الاتهام، أو بعد اجراء التحقيق الاضافي المطلوب وفقا للمادة ٤٦، اقرار لائحة الاتهام، تخطر بذلك المدعي العام واﻷشخاص المتهمين في لائحة الاتهام وتعلمهم بأنها ستعقد جلسة للنظر في التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
5. Si, después de la suspensión que fuere necesaria para presentar elementos complementarios, la [Presidencia] [la Sala de Cuestiones Preliminares] decide no confirmar el auto de procesamiento, informará de ello al Estado denunciante [o, en caso de que sea aplicable el párrafo 1 del artículo 10, al Consejo de Seguridad]. | UN | ٥ - بعد أي تأجيل قد يكون ضروريا ﻹفساح المجال لتقديم أي مواد اضافية، يكون على ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[، في الحالات التي تقرر فيها عدم اعتماد قرار الاتهام، أن تخطر بذلك الدولة الشاكية ]أو مجلس اﻷمن في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة ١ من المادة ١٠[. |