Casi todos los nuevos consejeros residían en el Afganistán, y muchos de ellos eran dirigentes militares. | UN | وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين. |
Procedían de Moravia y Eslovaquia; pocos de ellos eran de Praga. | UN | وهم من مورافيا وسلوفاكيا؛ وقلة منهم من براغ. |
Dos de ellos eran de origen danés y otros cuatro no lo eran. | UN | وكان إثنان منهم من أصل دانمركي بخلاف الأربعة الآخرين. |
AD/03 dijo que hablaron entre ellos y descubrieron que nueve de ellos eran ganaderos y tres o cuatro eran comerciantes y negociantes. | UN | ويقول الشاهد إنه عرف من الأحاديث التي أجريت بينهم أن تسعة منهم كانوا تجار ماشية وثلاثة أو أربعة كانون تجارا وحرفيين. |
Aun desde una distancia de 200 metros era evidente que tres de ellos eran niños. | UN | وحتى من على بعد 200 متر، كان من الواضح أن ثلاثة منهم كانوا أطفالا. |
Es que no hemos hecho nada malo corrimos porque no sabíamos cuántos de ellos eran buenos, ¿cierto? | Open Subtitles | أعني، هو ليس مثل عملنا شيء خاطئ. نحن فقط ركضنا لأن لم نعرف كم عدد منهم كان هناك، يمين؟ |
Dos de ellos eran de origen danés y otros cuatro no lo eran. | UN | وكان إثنان منهم من أصل دانمركي بخلاف الأربعة الآخرين. |
En el momento de la revolución de 1975, apenas aproximadamente un tercio de los habitantes estaban alfabetizados y la gran mayoría de ellos eran de sexo masculino. | UN | وأثناء ثورة عام 1975، لم يكن ملما بالقراءة والكتابة إلا حوالي ثلث السكان وكانت الغالبية العظمى منهم من الذكور. |
El porcentaje de acusados casados involucrados en casos de menores fue del 4%. El 70% de ellos eran solteros. | UN | بلغت نسبة المتهمين المتزوجين في قضايا الأحداث 4 في المائة، بينما 70 في المائة منهم من غير المتزوجين. |
Representaban consejos nacionales de jóvenes, organizaciones no gubernamentales dirigidas por jóvenes y redes de jóvenes, y algunos de ellos eran estudiantes. | UN | ومثلوا مجالس وطنية للشباب ومنظمات غير حكومية يقودها الشبان وشبكات شبابية، وكان عدد منهم من الطلاب. |
Por eso no había ningún motivo objetivo para el conflicto. Cuando se desencadenó el conflicto, Nagorno-Karabaj tenía 185.000 habitantes. El 74% de ellos eran armenios y el 25,2%, azerbaiyanos. | UN | من هنا، لم يكن ثمة أي أسباب موضوعيـــة لنشوب هذا الصراع، وكان يعيش في ناغورني كاراباخ قبل اندلاع الصراع 185 ألف نسمة، 74 في المائة منهم من الأرمن و 25.2 في المائة من الأذربيجانيين. |
Muchos de ellos eran civiles inocentes que volvían al país después de las vacaciones de Navidad y utilizaron el paso por Guinea a fin de evitar la inestabilidad de Côte d ' Ivoire. | UN | وكان الكثير منهم من المدنيين الأبرياء العائدين براً من عطلة عيد الميلاد، مستقلين طريقا تمر عبر غينيا تفاديا منهم لحالة الأوضاع غير المستقرة في كوت ديفوار. |
Cuatro de ellos eran solicitantes de asilo y a 15 más el ACNUR les había concedido el estatuto de refugiado. | UN | وكان أربعة منهم من طالبي اللجوء وسبق أن منحت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للخمسة عشر الباقين مركز اللاجئ. |
Cuatro de ellos eran solicitantes de asilo y a 15 más el ACNUR les había concedido el estatuto de refugiado. | UN | وكان أربعة منهم من طالبي اللجوء وسبق أن منحت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للخمسة عشر الباقين مركز اللاجئ. |
Así que me acerqué al ordenador y empecé a mirar y descubrí a mucha gente hablándome, a muchos de los cuales no conocía, y algunos de ellos eran de Irán. Y me dije: ¿Qué es esto? | TED | لذلك ذهبت للحاسوب وبدأت انظر اليه، وفجأًه رأيت الكتير من الناس يتكلمون معي، غالبيتهم لا أعرفهم، والقليل منهم من إيران، وهو ما أدهشني. |
Vivo en Nueva York, y el año pasado, de los 140.000 adolescentes a los que se les paró y registró, 86 % eran negros y latinos, y la mayoría de ellos eran hombres jóvenes. | TED | أنا أعيش في نيويورك، وفي العام الماضي، من المراهقين 140,000 التي أوقفت وكينونة، 86 بالمئة منهم من السود واللاتينيين، ومعظمهم من الشبان. |
Un total de 28 jubilados que prestaron servicios en el bienio 2004-2005 estuvieron empleados por un período acumulado superior a dos años. El 46% de ellos eran mujeres (véase el anexo, cuadro 8). | UN | 31 - خلال فترة السنتين 2004-2005، استخدم ما مجموعه 28 متقاعدا عملوا لفترة خدمة تراكمية تجاوزت سنتين، وكان 46 في المائة منهم من النساء (انظر المرفق، الجدول 8). |
Al parecer, hasta 69 de los muertos eran niños menores de 18 años, y 16 de ellos eran menores de 13 años. | UN | ويُدعى أن 69 شخصاً من المتوفين كانوا أطفالاً دون الثامنة عشرة وأن 16 منهم كانوا دون الثالثة عشرة. |
Aunque supongo que... muchos de ellos eran niños en esa época. | Open Subtitles | فقط أعتقد. . الكثير منهم كانوا أطفالاً عندها |
Pero seis o siete de ellos eran muy buenos amigos míos. | Open Subtitles | و لكن سته او سبعه منهم كانوا اصدقاء مقربين لي |
Muchos de ellos eran individuos rotos atravesando periodos muy difíciles de sus vidas. | Open Subtitles | وكثير منهم كان محطّماً ويمرّ بوقت عصيب في حياته |
Mira a los grandes hombres a lo largo de la historia, ninguno de ellos eran bailarines. | Open Subtitles | إنظري إلى الرجال العظماء خلال التاريخ لا أحد منهم كان راقصـاً |