La delegación hizo hincapié en que los recursos asignados al desarrollo debían utilizarse en actividades en favor del desarrollo y no en ayuda de emergencia a corto plazo. | UN | وشدد وفد على أن الموارد المخصصة للتنمية ينبغي استخدامها للتنمية وحدها وليس لﻷنشطة الطارئة القصيرة اﻷجل. |
La delegación hizo hincapié en que los recursos asignados al desarrollo debían utilizarse en actividades en favor del desarrollo y no en ayuda de emergencia a corto plazo. | UN | وشدد وفد على أن الموارد المخصصة للتنمية ينبغي استخدامها للتنمية وحدها وليس للأنشطة الطارئة القصيرة الأجل. |
Los asociados han prestado ayuda de emergencia a corto plazo para los grupos en tránsito y atrapados en Renk y otras zonas y han suministrado material de reintegración en sus destinos finales. | UN | وقد وفر الشركاء للمجموعات العابرة أو التي تقطعت بها السبل المساعدة الطارئة القصيرة الأجل في الرنك وغيرها من المناطق، وحزم لوازم إعادة الإدماج في مناطق وجهتها النهائية. |
Cuando se necesitaba mayor capacidad para atender a situaciones de emergencia, el UNICEF reasignaba personal para la respuesta inmediata de emergencia a corto plazo y procedía a contratar con rapidez personal de emergencia a más largo plazo. | UN | وعندما تكون هناك حاجة إلى زيادة مفاجئة في القدرات لمواجهة حالات الطوارئ، تعيد اليونيسيف تكليف موظفين فوراً للتصدي لحالات الطوارئ القصيرة الأجل، وتقوم باستقدام موظفين بسرعة لمواجهة حالات الطوارئ الطويلة الأجل. |
57. A principios de 1993, en una misión de programación del UNICEF a Belarús se determinaron, conjuntamente con el Ministerio de Salud, las necesidades prioritarias de emergencia a corto plazo. | UN | ٥٧ - وفي أوائل عام ١٩٩٣، قامت بعثة برمجة تابعة لليونيسيف أوفدت إلى بيلاروس مع وزارة الصحة، بتحديد الاحتياجات الطارئة قصيرة اﻷجل ذات اﻷولوية العليا. |
Para facilitar esa estrategia de desarrollo es importante que los socorros de emergencia a corto plazo se conciban con inteligencia para no entrar en contradicción con el enfoque estructural a largo plazo de la consolidación de la seguridad alimentaria. | UN | ودعما لهذه الاستراتيجية الإنمائية، من المهم اعتماد نهج مستنير فيما يتعلق بالإغاثة الطارئة القصيرة الأجل لا يعيق النهج الهيكلي الأطول أجلاً لتحقيق الأمن الغذائي. |
Hay un consenso cada vez mayor entre las naciones y en las organizaciones e instituciones multinacionales de que, en las situaciones posteriores a los conflictos, deben abordarse los objetivos de desarrollo a largo y mediano plazo de los Estados afectados, además de sus necesidades de emergencia a corto plazo. | UN | وهناك توافق آراء متنام بين اﻷمم وداخل المنظمات والمؤسسات المتعددة الجنسيات، بأنه في حالات ما بعد الصراع لا بد من الاهتمام باﻷهداف اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل للبلدان المتضررة باﻹضافة إلى متطلباتها الطارئة القصيرة اﻷمد. |
En marzo y abril de 1993, una misión de programación del UNICEF definió las necesidades de emergencia a corto plazo de alta prioridad con representantes de los ministerios pertinentes. | UN | وحددت بعثة برنامجية أوفدتها اليونيسيف في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٣، الاحتياجات الطارئة القصيرة اﻷجل ذات اﻷولوية العالية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة. |
El objetivo del Programa Mundial de Alimentos ha ido desplazándose de la respuesta de emergencia a corto plazo a la preparación y recuperación en situaciones de emergencia a medio plazo. | UN | 54 - وقد بدأ برنامج الأغذية العالمي في تحويل اهتمام برنامجه من الاستجابة الطارئة القصيرة الأجل إلى التأهب للطوارئ والانتعاش في الأجل المتوسط. |
El Comité insta a los Estados Miembros a que diferencien entre las respuestas de emergencia a corto plazo y la planificación estratégica y la transformación a largo plazo en su respuesta a la crisis financiera y económica y a sus efectos. | UN | 38 - تحث اللجنة الدول الأعضاء، لدى تعاملها مع الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها، على التمييز بين الاستجابات الطارئة القصيرة الأجل والتخطيط والتحول الاستراتيجيين في الأجل الطويل. |
Más allá de las respuestas de emergencia a corto plazo, el carácter recurrente y complejo de las crisis alimentarias y la mal nutrición en esta parte del Sahel y África Occidental hace necesarias estrategias y políticas generales a largo plazo destinadas a abordar las causas subyacentes de manera coherente y sostenible, en particular, mediante la adopción de medidas de preparación. | UN | وتجاوزا للاستجابات الطارئة القصيرة الأجل، تتطلب الطبيعة المتكررة والمعقدة للأزمة الغذائية وسوء التغذية في هذا الجزء من الساحل وغرب أفريقيا إلى وضع استراتيجيات وسياسات شاملة طويلة الأجل ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية بطريقة متسقة ومستدامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير للتأهب. |
Esta última cuestión plantea un dilema, el de determinar si los llamamientos han de incluir las necesidades en materia de rehabilitación y reconstrucción o se han de centrar exclusivamente en las necesidades de emergencia a corto plazo. La respuesta a estos llamamientos se ha caracterizado por una enorme disparidad entre la atención de las necesidades alimentarias y las de otra índole. | UN | وهذه القضية اﻷخيرة تثير مشكلة أخرى - فهل ينبغي أن تتضمن النداءات متطلبات اﻹصلاح والتعمير، أم ينبغي لها أن تركز على مجرد المتطلبات الطارئة القصيرة اﻷجل؟ وقد اتسمت الاستجابة لهذه النداءات بتباين شديد فيما بين القطاعين الغذائي وغير الغذائي. الشكل ١٢ |
Esta última cuestión plantea un dilema, el de determinar si los llamamientos han de incluir las necesidades en materia de rehabilitación y reconstrucción o se han de centrar exclusivamente en las necesidades de emergencia a corto plazo. La respuesta a estos llamamientos se ha caracterizado por una enorme disparidad entre la atención de las necesidades alimentarias y las de otra índole. | UN | وهذه القضية اﻷخيرة تثير مشكلة أخرى - فهل ينبغي أن تتضمن النداءات متطلبات اﻹصلاح والتعمير، أم ينبغي لها أن تركز على مجرد المتطلبات الطارئة القصيرة اﻷجل؟ وقد اتسمت الاستجابة لهذه النداءات بتباين شديد فيما بين القطاعين الغذائي وغير الغذائي. الشكل ١٢ |
La terminación de la guerra civil y el positivo cambio registrado en 1990 en el clima político (Acuerdo de Taif) han ofrecido una oportunidad sin precedentes para ir más allá de las actividades de emergencia a corto plazo e incorporar en el plan nacional los objetivos mundiales de las Naciones Unidas en favor de los niños en el decenio de 1990. | UN | وانتهاء الحرب اﻷهلية الذي أدى إلى تغير إيجابي في المناخ السياسي في عام ٠٩٩١ )اتفاق الطائف( وفر فرصة لم يسبق لها مثيل لتخطي عمليات التدخل الطارئة القصيرة اﻷمد. وأدى إلى دمج اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة من أجل الطفولة لعقد التسعينات في الخطة الوطنية. |
b) Se prestará asistencia de emergencia a corto plazo a los refugiados vulnerables afectados por emergencias familiares y crisis nacionales, procurando lograr una mayor armonización entre la asistencia de emergencia y la red de protección social; | UN | (ب) تقديم المساعدة الطارئة القصيرة الأجل إلى اللاجئين الضعفاء المتأثرين بحالات الطوارئ الأسرية الصغيرة الحجم والأزمات الوطنية مع التركيز على زيادة التواؤم بين المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمساعدة المقدمة في إطار شبكات الأمان الاجتماعية؛ |
b) Se prestará asistencia de emergencia a corto plazo a los refugiados vulnerables afectados por emergencias familiares y crisis nacionales, procurando lograr una mayor armonización entre la asistencia de emergencia y la red de protección social; | UN | (ب) تقديم المساعدة الطارئة القصيرة الأجل إلى اللاجئين الضعفاء المتأثرين بحالات الطوارئ الأسرية الصغيرة الحجم والأزمات الوطنية، التي تركز على زيادة المواءمة بين حالات الطوارئ والمساعدة المقدمة في إطار شبكة الأمان الاجتماعي؛ |
Cuando se necesitaba mayor capacidad para atender a situaciones de emergencia, el UNICEF reasignaba personal para la respuesta inmediata de emergencia a corto plazo y procedía a contratar con rapidez personal de emergencia a más largo plazo. | UN | وعندما تكون هناك حاجة إلى زيادة مفاجئة في القدرات لمواجهة حالات الطوارئ، تعيد اليونيسيف تكليف موظفين فوراً للتصدي لحالات الطوارئ القصيرة الأجل، وتقوم باستقدام موظفين بسرعة لمواجهة حالات الطوارئ الطويلة الأجل. |
Los procedimientos y directrices especiales existentes, que se aplican a una situación de emergencia a corto plazo con arreglo a las necesidades específicas de las operaciones deberían seguir siendo flexibles1. | UN | وينبغي الاستمرار في توخي المرونة)١( في اﻹجراءات المخصصة والمبادئ التوجيهية الحالية التي تطبق على حالات الطوارئ القصيرة اﻷجل وفقا للطابع الخاص لكل عملية من العمليات. |
1. Recabar apoyo para la aplicación del plan de emergencia a corto plazo del Gobierno de Sierra Leona para la generación y distribución de electricidad, incluida la reestructuración del Organismo Nacional de la Electricidad y otras instituciones públicas del sector | UN | 1 - حشد الدعم لتنفيذ خطة الطوارئ القصيرة الأجل لحكومة سيراليون التي ترمي إلى توليد الكهرباء وتوزيعها، بما في ذلك إعادة هيكلة هيئة الطاقة الوطنية وغيرها من المؤسسات العامة العاملة في هذا القطاع |
También se observa una tendencia cada vez mayor a prestar apoyo a las actividades de emergencia a corto plazo en detrimento del desarrollo a largo plazo. | UN | 37- ويوجد أيضاً اتجاه متنام لدعم الأنشطة الطارئة قصيرة الأجل مما يضر بالتنمية الطويلة الأجل. |
La oficina del país reconoce que hay gran necesidad de alentar a los donantes y a la comunidad internacional a pasar de las intervenciones humanitarias de emergencia a corto plazo a una participación más activa en actividades de recuperación y desarrollo a largo plazo. | UN | 34 - ويدرك المكتب القطري أن هناك حاجة قوية إلى تشجيع المانحين والمجتمع الدولي على تجاوز التركيز المستمر على الأنشطة الإنسانية الطارئة قصيرة الأمد والانخراط بشكل أكثر نشاطا في أنشطة الإنعاش والتنمية الطويلة الأجل. |