"de emergencia al pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطارئة للشعب
        
    • الطارئة لشعب
        
    • في حاﻻت الطوارئ لشعب
        
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la comunidad internacional por la rapidez con que proporcionó asistencia de emergencia al pueblo de Saint Kitts y Nevis. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر المجتمع الدولي على استجابته السريعة بتقديم اﻹغاثة الطارئة لشعب سانت كيتس ونيفس.
    La comunidad internacional debería realizar esfuerzos inmediatos a fin de proporcionar asistencia humanitaria de emergencia al pueblo palestino y de lograr la reanudación de las actividades cotidianas en los territorios palestinos ocupados. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا فورية لتوفير المساعدة الإنسانية الطارئة للشعب الفلسطيني وكذلك لاستنئاف الأنشطة الطبيعية للحياة اليومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Asimismo, damos las gracias a los países donantes y a las organizaciones no gubernamentales que suministraron asistencia humanitaria de emergencia al pueblo palestino. UN كما نود أن نتقدم بالشكر والتقدير إلى الدول المانحة والمنظمات غير الحكومية التي قامت بتوفير بعض المساعدات الإنسانية الطارئة للشعب الفلسطيني.
    Agradecemos igualmente a varios países amigos, en particular a la Unión Europea y el Japón, por su asistencia humanitaria y en especial por su apoyo a nuestro pueblo en general. De igual modo, queremos expresar todo nuestro agradecimiento y reconocimiento a los países donantes y a las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado ayuda humanitaria de emergencia al pueblo palestino. UN شكرنا يذهب أيضا إلى العديد من الدول الصديقة الأخرى وفي مقدمتها الاتحاد الأوروبي واليابان على دعمهما في مجال المساعدة الإنسانية وفي مجال مساعدة شعبنا بشكل عام، ونود أن نتقدم بالشكر والتقدير للدول المانحة والمنظمات غير الحكومية التي قامت بتوفير بعض المساعدات الإنسانية الطارئة للشعب الفلسطيني.
    También quisiéramos dar las gracias a todos los Estados amigos, sobre todo a la Unión Europea y al Japón, por habernos proporcionado asistencia humanitaria y por haber ayudado a nuestro pueblo en general. Asimismo, damos las gracias a todos los países donantes y las organizaciones no gubernamentales que han prestado asistencia humanitaria de emergencia al pueblo palestino. UN شكرنا يذهب أيضا إلى العديد من الدول الصديقة الأخرى وفي مقدمتها الاتحاد الأوروبي واليابان على دعمها في مجال المساعدة الإنسانية وفي مجال مساعدة شعبنا بشكل عام، كما نود أن نتقدم بالشكر والتقدير للدول المانحة والمنظمات غير الحكومية التي قامت بتوفير بعض المساعدات الإنسانية الطارئة للشعب الفلسطيني.
    Al mismo tiempo hay que exhortar decididamente a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre el Gobierno de Israel con el fin de que éste levante las limitaciones de la libertad de circulación del personal del Organismo, lo cual le permitirá prestar asistencia humanitaria de emergencia al pueblo palestino y aplicar sus programas ordinarios. UN وفي نفس الوقت، يحث المجتمع الدولي على ممارسة الضغط على الحكومة الإسرائيلية لرفع القيود التي فرضتها على حركة موظفي الوكالة لكي تتمكن الوكالة من تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة للشعب الفلسطيني والاضطلاع ببرامجها العادية.
    10. Insta a los Estados miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, en particular en la Franja de Gaza; UN 10- يحث الدول الأطراف على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني من أجل تخفيف أثر الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الرهيبة، خاصةً في قطاع غزة؛
    10. Insta a los Estados miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, en particular en la Franja de Gaza; UN 10- يحث الدول الأطراف على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني من أجل تخفيف أثر الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الرهيبة، خاصةً في قطاع غزة؛
    Los organismos de las Naciones Unidas, incluido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), otras organizaciones humanitarias y la comunidad internacional desempeñan un papel fundamental e indispensable al proporcionar ayuda de emergencia al pueblo palestino en Gaza. UN تقوم وكالات الأمم المتحدة، بما فيها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا)، والمنظمات الإنسانية الأخرى والمجتمع الدولي، بدور حاسم لا غنى عنه في تقديم المساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني في غزة.
    Asimismo, encomiamos el papel y la labor excepcional de los organismos de las Naciones Unidas, especialmente el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), al llevar a cabo programas humanitarios y prestar asistencia de emergencia al pueblo palestino. UN كما أننا نُشيد بالدور والعمل الكبير لوكالات الأمم المتحدة، وبخاصة وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، في تقديم البرامج الإنسانية والمساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني.
    10. Pide que se preste asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la grave situación humanitaria y la crisis financiera resultantes de la amplia destrucción causada por las fuerzas de ocupación israelíes, los rigurosos cierres y las restricciones a la libertad de circulación, la suspensión de la ayuda y la retención de los ingresos fiscales adeudados a la Autoridad Palestina; UN " 10 - تدعو إلى تقديم المساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية المروعة والأزمة المالية الناشئة عن التدمير الواسع النطاق الذي قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلية، وعمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على الحركة، ووقف المعونة ومنع تحويل الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية؛
    Esperamos que los donantes consideren que este período, aunque parezca incierto, constituye una oportunidad para proporcionar ayuda de emergencia al pueblo de Guinea-Bissau, mientras éste establece un gobierno formal y reconstruye su país. UN ونأمل أن تعتبر الجهات المانحة هذه الفترة، رغم ما تتسم به من قلقلة، فرصة لتقديم المساعدة الطارئة لشعب غينيا - بيساو في الوقت الذي يقوم فيه بتشكيل حكومة ذات مصداقية وإعادة بناء بلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more