"de emergencia del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طارئ لمجلس
        
    • الطارئ لمجلس
        
    • طارئة للمجلس
        
    Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير.
    Solicitamos que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar de esa agresión contra mi país. UN إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي.
    Tal como deja claro la presente carta, existían motivos sobrados para que se celebrase una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن.
    Por consiguiente, mi Gobierno solicita que se celebre una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad e insta al Consejo a que: UN وبناء عليه، تلتمس حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن وتحث المجلس على القيام بما يلي:
    He convocado esta reunión de emergencia del Consejo de Pequeños Empresarios porque nuestra puja para patrocinar el campeonato estatal de futbol... ha sido denegada. Open Subtitles لقد دعوت إلى هذا الإجتماع الطارئ لمجلس أصحاب الأعمال الصغيره فى بلوبيل لأن عرضنا لإستضافه بطوله كره القدم
    Convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de la ONU, Open Subtitles إدعي إلى عقد جلسة طارئة للمجلس الأمن الدولي
    Dado que estos ataques ponían en peligro todo el proceso de paz, y procediendo en virtud del párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, solicitó una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Ante esta grave situación, y especialmente en vista de la agresión perpetrada desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas, solicitamos una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN ونظرا الى هذه الحالة الملحة، ولا سيما في ضوء العدوان الذي يشن عبر الحدود من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Después de la caída de Sarobi a manos del grupo Taliban el 24 de septiembre, la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán pidió una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبعد سقوط ساروبي في يد الحركة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، طلبت البعثة عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    La República de Belarús insta a que se convoque de inmediato una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a que se condene internacionalmente la utilización de la fuerza armada para con un Estado soberano. UN وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة.
    En vista de este acto criminal de las fuerzas aéreas de la OTAN contra civiles inocentes que regresaban a sus hogares, pido a usted que convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para condenar este acto criminal. UN وإزاء هذا التصرف اﻹجرامي من جانب القوات الجوية التابعة للناتو ضد المدنيين العُزل العائدين إلى ديارهم، أطلب إليكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ﻹدانة هذا التصرف.
    La Conferencia ModelONU Mundial incluyó la simulación de una cumbre de la Asamblea General y de una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN 11 - وتضمن مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة محاكاة لاجتماع قمة للجمعية العامة ولاجتماع طارئ لمجلس الأمن.
    Como no se ha atendido aún a esa demanda, solicitamos la convocación de una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, animados por la sincera esperanza de que su celebración contribuya a encarar adecuadamente la situación, que posee todos los elementos propios de una catástrofe humanitaria y cuyas consecuencias amenazan al frágil proceso de paz en la región. UN وحيث أن هذا لم يحدث حتى اﻵن فإننا ندعو إلى اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، آملين بإخلاص أن يساعد هذا على خلق استجابة مناسبة لهذه الحالة التي تحمل كل مقومات الكارثة اﻹنسانية وتحمل عواقبها خطرا على عملية السلم الهشة في المنطقة.
    Mi Gobierno me ha dado instrucciones de que pida una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para responder a la agresión serbia en Gorazde, que es parte de una pauta ininterrumpida de depuración étnica, y a otros crímenes contra la humanidad que vienen cometiendo los serbios en Bosnia y Herzegovina a lo largo de los dos últimos años. UN ولديﱠ تعليمات من حكومتي بأن أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل الرد على العدوان الصربي في غورازده الذي هو جزء من نمط ثابت للتطهير العرقي وغيره من الجرائم التي يرتكبها الصرب ضد الانسانية في البوسنة والهرسك طوال العامين الماضيين.
    Cumpliendo instrucciones de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina, con arreglo al párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, habida cuenta de la renovada e intensificada agresión serbia contra un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas y contra las zonas proclamadas " de seguridad " por las Naciones Unidas, solicitamos urgentemente una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبناء على تعليمات من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك بموجب الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالنظر الى تجدد العدوان الصربي المكثف على دولة ذات سيادة هي عضو في اﻷمم المتحدة وعلى " المناطق المأمونة " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن على وجه السرعة.
    488. El 31 de diciembre de 1994, la Autoridad Palestina dio instrucciones a su Embajador ante las Naciones Unidas para que solicitara una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad con el fin de examinar la política de asentamientos y expropiación que practica Israel en la Ribera Occidental. UN ٤٨٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعطت السلطة الفلسطينية تعليمات لسفيرها لدى اﻷمم المتحدة لطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل مناقشة سياسة الاستيطان ومصادر الممتلكات التي تنتهجها اسرائيل في الضفة الغربية.
    Sin embargo, el 11 de enero de 2005 el Primer Ministro convocó una reunión de emergencia del Consejo de Ministros en Yamoussoukro, en consultas con el Presidente, para celebrar conversaciones con el Presidente Mbeki tras la reunión en la cumbre celebrada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville. UN غير أنه في 11 كانون الثاني/يناير 2005 دعا، رئيسُ الوزراء بالتشاور مع الرئيس إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس الوزراء في ياموسكرو، من أجل بدء مناقشات مع الرئيس مبيكي في أعقاب مؤتمر قمة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقود في ليبرفيل.
    He convocado una reunión de emergencia del Consejo de los Warblers. Open Subtitles لقد أعلنت اجتماع طارئ (لمجلس (الواربلرز
    El Grupo de Estados Árabes seguirá de cerca la evolución de este asunto, teniendo en cuenta las medidas que adopte el Consejo de Seguridad y los resultados de la reunión de emergencia del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga de los Estados Árabes para examinar este importante tema. UN هذا وستبقى المجموعة العربية متابعة لتطورات اﻷمر على ضوء ما سيقوم به مجلس اﻷمن، وكذلك ما سينتج عن الاجتماع الطارئ لمجلس وزراء خارجية جامعة الدول العربية لبحث هذا الموضوع الهام.
    Como dijimos en la sesión de emergencia del Consejo de Seguridad y reiteramos una vez más y seguiremos afirmando, no existe justificación alguna para matar a niños inocentes y a sus madres. UN وكما ذكرنا أثناء الاجتماع الطارئ لمجلس الأمن، نكرر مرة أخرى وسنظل نقول: لا يوجد أي مبرر على الإطلاق لقتل الأطفال الأبرياء وأمهاتهم.
    Carta de fecha 3 de marzo (S/25358) dirigida al Secretario General por el representante de Bosnia y Herzegovina, en la que solicita una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN رسالة مؤرخة ٣ آذار/مارس (S/25358) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك يطلب فيها عقد جلسة طارئة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more