"de emergencia en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوارئ في
        
    • الطارئة في
        
    • للطوارئ في
        
    • طارئة في
        
    • للجوقة على ما يبدو
        
    • إلى الطوارئ
        
    También indicó que se estaba examinando la cuarta evaluación en tiempo real de la situación de emergencia en el Afganistán. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    Se prevé continuar las medidas de emergencia en el Líbano y los territorios ocupados a un costo de 40 millones de dólares. UN والمزمع أن تستمر تدابير الطوارئ في لبنان واﻷراضي المحتلة بتكلفة قدرها ٤٠ مليون دولار.
    El Gobierno proporcionó un total de 80.000 toneladas de sorgo para el programa de emergencia en el Sudán. UN بتوزيعها وذلك ﻷن الحكومة وفرت ما مجموعه ٠٠٠ ٨٠ طن من الذرة لبرنامج الطوارئ في السودان.
    En respuesta a la situación de crisis, el OOPS mantuvo sus operaciones de emergencia en el territorio palestino ocupado. UN ولمواجهة الأزمة المستمرة، أبقت الأونروا على عملياتها الطارئة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Preparación de planes para situaciones de emergencia en el ACNUR, y también con otros actores externos, como la administración local, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN :: إعداد خطط للطوارئ في إطار المفوضية، وكذلك بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الحكومة المحلية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Además, se aplican medidas de emergencia en el Líbano, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بتدابير طارئة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة.
    El aumento de la asignación para el Oriente Medio y Africa del Norte fue resultado, principalmente, de un mayor número de actividades de emergencia en el Iraq y en Sudán. UN وتعزى أساسا زيادة المخصصات للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا إلى ازدياد أنشطة الطوارئ في العراق والسودان.
    La última vez que se declaró el estado de emergencia en el Senegal fue después de las elecciones de 1988. UN وآخر مرة أعلنت فيها حالة الطوارئ في السنغال يعود عهدها إلى فترة ما بعد الانتخابات في عام ٨٨٩١.
    Deben seguir guiando los esfuerzos de la comunidad internacional para abordar todas las situaciones de emergencia en el mundo, incluidas aquellas en las que las situaciones humanitarias se convierten en desafíos importantes que es imprescindible atender. UN ويجب أن يستمر استرشاد جهود المجتمع الدولي بها في معالجة حالات الطوارئ في العالم كله، بما في ذلك الحالات التي تصبح فيها الأوضاع الإنسانية تحديات هامة ينبغي مواجهتها بشكل صريح.
    Le complace anunciar que el Gobierno del Sudán ha puesto fin al estado de emergencia en el Sudán oriental a partir de la víspera. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    Indicó que se proporcionaría información actualizada sobre el Fondo para Programas de emergencia en el segundo período ordinario de sesiones de 2006. UN وأوضح بأنه سيتم تقديم بيان بآخر المستجدات بشأن صندوق برامج الطوارئ في الدورة العادية الثانية لعام 2006.
    Indicó que se proporcionaría información actualizada sobre el Fondo para Programas de emergencia en el segundo período ordinario de sesiones de 2006. UN وأوضح بأنه سيتم تقديم بيان بآخر المستجدات بشأن صندوق برامج الطوارئ في الدورة العادية الثانية لعام 2006.
    El UNICEF ha tenido que empezar a reducir sus operaciones de emergencia en el Sudán y el Chad precisamente en un momento en el que se debería seguir prestando asistencia. UN فقد تعيـّن على اليونيسيف أن تبدأ تقليص عملياتها من أجل الطوارئ في السودان وتشاد في وقت لا بد فيه من مواصلة المساعدة.
    Se ha creado una nueva Dependencia de Gestión de Crisis para preparar y coordinar todas las operaciones de emergencia en el Centro Internacional de Viena. UN وتم إنشاء وحدة جديدة لإدارة الأزمات لتقوم بتجهيز وتنسيق جميع عمليات الطوارئ في مركز فيينا الدولي.
    El Consejo tiene el mandato concreto de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN تناط بالمجلس ولاية محددة، وهي ولاية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ في منظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF ha adoptado el principio de incorporar los programas de emergencia en el proceso de los programas en los países. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    El UNICEF ha adoptado el principio de incorporar los programas de emergencia en el proceso de los programas en los países. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    :: Culminan las obras de emergencia en el puerto franco de Monrovia UN :: اكتمال الأعمال الطارئة في ميناء مونروفيا الحر
    Auditoría del estado de preparación de la ONUCI para situaciones de emergencia en el período anterior a la elección presidencial y durante ésta UN مراجعة التأهب للطوارئ في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الفترة المؤدية إلى إجراء الانتخابات الرئاسية وأثناءها
    Se ha iniciado un protocolo gubernamental de emergencia en el área de los tres condados. Open Subtitles ‫سيبدأ العمل بمرسوم حكومي جديد ‫للطوارئ في المنطقة الأوسع
    Uno de esos grupos trataba de hacer frente a la creación de empleos de emergencia en el territorio palestino ocupado. UN وكانت إحدى هذه الأفرقة المخصصة تحاول إيجاد وظائف طارئة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    No, tengo una práctica de emergencia en el coro, Horace. Open Subtitles لا ، لديّ تمارين مفاجئة للجوقة على ما يبدو ، (هوريس).
    Si bien observa que el Estado parte volverá a tener plenamente en vigor la Ley sobre la discriminación racial en diciembre de 2010, el Comité está preocupado por que sigue habiendo dificultades para impugnar las medidas discriminatorias por razón de raza de la Respuesta de emergencia en el Territorio del Norte y obtener reparación amparándose en esa Ley (arts. 1, 2 y 5). UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ستنتهي من إعادة إقرار قانون التمييز العنصري في كانون الأول/ديسمبر 2010، تعرب عن قلقها إزاء استمرار الصعوبات في استخدام القانون للطعن في تدابير التمييز العنصري المتصلة بخطة الاستجابة إلى الطوارئ ولإتاحة سبل انتصاف للضحايا (المواد 1 و2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more