Los conflictos armados y el creciente número de desastres naturales generan una proliferación de Emergencias Humanitarias. | UN | ويسبب الصراع المسلح والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية انتشار حالات الطوارئ الإنسانية. |
Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución titulado “La utilización de microalgas en la alimentación para el restablecimiento de las víctimas de Emergencias Humanitarias” (en relación con el tema 39 del programa) (organizadas por la Misión Permanente de Somalia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون ' ' استخدام الطحالب الدقيقة كغذاء لإنعاش ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية`` |
En la Memoria del Secretario General también se destaca la oleada de Emergencias Humanitarias que se registró el año pasado. | UN | ويلفت تقرير الأمين العام الانتباه أيضا إلى موجة حالات الطوارئ الإنسانية التي حدثت أثناء العام الماضي. |
La Subdivisión de Emergencias Humanitarias de Nueva York se dedicará sobre todo a formular políticas de respuesta de las Naciones Unidas a los desastres y las situaciones de emergencia. | UN | وسيركز فرع حالات الطوارئ الإنسانية في نيويورك على وضع تفاصيل سياسات الأمم المتحدة في مجال التصدي للكوارث وحالات الطوارئ. |
176. Durante 1992 se mantuvo la colaboración entre la OACNUR y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, en un contexto de Emergencias Humanitarias de magnitud y complejidad sin precedentes. | UN | ١٧٦ - استمر التعاون بين المفوضية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ في ظل طوارئ انسانية لم يسبق لها مثيل في الحجم والتعقيد. |
26.33 La División de Coordinación y Respuesta se formó de la fusión de la Subdivisión de Emergencias Humanitarias de Nueva York y la Subdivisión de Coordinación de Respuestas de Ginebra. | UN | 26-33 وأنشئت شعبة التنسيق والاستجابة نتيجة إدماج فرع حالات الطوارئ الإنسانية في نيويورك وفرع تنسيق الاستجابة في جنيف. |
Las consecuencias negativas del cambio climático representan un obstáculo concreto para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, una amenaza a la paz mundial y una causa de Emergencias Humanitarias. | UN | وتمثل النتائج السلبية المترتبة على تغير المناخ عقبة ملموسة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتهدد السلام الدولي وتسبب حالات الطوارئ الإنسانية. |
Preocupa, particularmente, que en muchos casos de Emergencias Humanitarias complejas, el personal de las Naciones Unidas y de asistencia humanitaria, incluido el personal local y los voluntarios, deban enfrentar amenazas de diversa índole y, en muchos casos, sean objeto de ataques deliberados en su contra. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أنه، في العديد من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، يتعين على موظفي الأمم المتحدة والمساعدة الإنسانية، بمن فيهم الموظفون المحليون والمتطوعون، أن يواجهوا مختلف أشكال التهديدات، وفي العديد من الحالات، يتعرضون إلى هجمات متعمدة تستهدفهم. |
Somos conscientes de la sensibilidad y la complejidad de este tema, pero nuestra preocupación primordial está en salvar a las víctimas de Emergencias Humanitarias y garantizar la seguridad del personal humanitario. | UN | وندرك حساسية وتعقيد هذا الموضوع، ولكن اهتمامنا الأساسي هو بإنقاذ ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية وضمان سلامة العاملين في هذا المجال. |
151. La República Argentina posee un adecuado sistema general para la atención de casos de Emergencias Humanitarias. | UN | 151- تطبق جمهورية الأرجنتين نظاماً ملائماً لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية. |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia siguió prestando una fuente de financiación rápida y fiable, con la flexibilidad para responder a una variada y compleja gama de Emergencias Humanitarias. | UN | وواصل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ توفير مصدر سريع وموثوق للتمويل، يتسم بالمرونة اللازمة للاستجابة لنطاق متنوع وصعب من حالات الطوارئ الإنسانية. |
Ese principio se ha aplicado a través de diferentes políticas y programas de los estados y territorios, que apuntan a garantizar la accesibilidad del socorro humanitario en situaciones de Emergencias Humanitarias y desastres naturales. | UN | وقد أرسيت هذه القاعدة من خلال السياسات والبرامج المختلفة للولايات والأقاليم المصممة لكفالة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
El Fondo Central de Respuesta para la Acción en Casos de Emergencia siguió ofreciendo una fuente de financiación rápida y fiable, con flexibilidad para responder a una amplia y compleja gama de Emergencias Humanitarias. | UN | وظل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يشكل مصدر تمويل سريع وموثوق به، يتسم بالمرونة اللازمة للاستجابة لمجموعة متنوعة وصعبة من حالات الطوارئ الإنسانية. |
En febrero de 2000 se decidió que la Organización Mundial de la Salud dirigiría un grupo de tareas que se encargaría de elaborar un informe sobre las medidas adoptadas por los diversos organismos en apoyo de los ancianos que son víctimas de Emergencias Humanitarias. | UN | وفي شباط/فبراير 2000، تقرر أن تتولى منظمة الصحة العالمية قيادة فرقة عمل لإعداد بيان بعمل الوكالات دعما للمسنين من ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية. |
En febrero de 2000 se decidió que la Organización Mundial de la Salud dirigiría un grupo de tareas que se encargaría de elaborar un informe sobre las medidas adoptadas por diversos organismos en apoyo de los ancianos que son víctimas de Emergencias Humanitarias. | UN | وفي شباط /فبراير 2000، تم الاتفاق على أن تقود منظمة الصحة العالمية فريق عمل قصير الأجل، للقيام بحصر لأنشطة الوكالات في دعم ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية من المسنين. |
El 11 de agosto los miembros del Consejo recibieron información del Jefe de la Subdivisión de Emergencias Humanitarias de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre las operaciones de socorro humanitario en el Sudán. | UN | قدم رئيس مجلس حالات الطوارئ الإنسانية بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 11 آب/أغسطس إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان. |
a. Servicios sustantivos a reuniones: sesiones plenarias y de la Tercera Comisión (Subdivisión de Emergencias Humanitarias) (2); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للجلسات - الجلسات العامة وجلسات اللجنة الثالثة (فرع حالات الطوارئ الإنسانية) (2)؛ |
a. Servicios sustantivos a reuniones: sesiones del Consejo de Seguridad, según las necesidades (Subdivisión de Emergencias Humanitarias) (2); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للجلسات: جلسات مجلس الأمن، حسب الاقتضاء (فرع حالات الطوارئ الإنسانية (2)؛ |
27.44 El subprograma será ejecutado por la Subdivisión de Coordinación de las Respuestas y la Subdivisión de Servicios de Emergencia de la Oficina de Ginebra y por la Subdivisión de Emergencias Humanitarias en Nueva York. | UN | 27-44 سيُنفذ هذا البرنامج الفرعي " فرع تنسيق الاستجابات " و " فرع خدمات الطوارئ " التابعان لمكتب جنيف وفرع حالات الطوارئ الإنسانية في نيويورك. |
176. Durante 1992 se mantuvo la colaboración entre la OACNUR y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, en un contexto de Emergencias Humanitarias de magnitud y complejidad sin precedentes. | UN | ١٧٦ - استمر التعاون بين المفوضية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ في ظل طوارئ انسانية لم يسبق لها مثيل في الحجم والتعقيد. |
El cuarto hito de la Organización durante el año transcurrido está relacionado con el número de Emergencias Humanitarias del que tuvo que ocuparse la Organización. | UN | أما المعلم الرابع للمنظمة في العام الماضي، فقد كان يتعلق بعدد من الحالات الإنسانية الطارئة التي تعين عليها التعامل معها. |