"de empleo en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل في المناطق الريفية
        
    • للعمالة الريفية
        
    • فرص عمل في الريف
        
    Se han establecido programas para desarrollar la economía rural e integrar las oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وقد وضعت برامج لتطوير الاقتصاد الريفي وتكامل فرص العمل في المناطق الريفية.
    Myanmar también otorga prioridad a la generación de oportunidades de empleo en las zonas rurales, como parte de su estrategia de alivio de la pobreza. UN كما تولي ميانمار الأولوية لإيجاد فرص العمل في المناطق الريفية كجزء من استراتيجيتها لتخفيف حدة الفقر.
    Respecto de la creación de posibilidades de empleo en las zonas rurales, como por ejemplo en los sectores del turismo y las artesanías locales, se considera muy importante la participación de la mujer. UN ومما له أهمية كبيرة توفير فرص العمل في المناطق الريفية بطرق مثل السياحة وتنمية الحرف المحلية ومشاركة المرأة.
    61. La India ha tratado de lograr esos objetivos mediante un programa amplio de empleo en las zonas rurales y un programa de empleo por cuenta propia de gran envergadura dirigido a industrias muy pequeñas y a pequeñas industrias en las zonas urbanas. UN ٦١ - ومضى قائلا إن بلده تعمل على تحقيق هذه اﻷهداف من خلال برنامج عريض للعمالة الريفية وبرنامج بعيد المدى للعمالة الذاتية موجه نحو الصناعات الصغيرة جدا والمؤسسات التجارية الصغيرة في المناطق الريفية.
    Dichos estudios se centran en los programas oficiales de promoción de la red de la seguridad social, mitigación de la pobreza, azaque y otros mecanismos no gubernamentales de protección social, desarrollo del mercado de trabajo y políticas de desarrollo agrícola, así como en el papel de tales programas en la protección social y la generación de empleo en las zonas rurales. UN وركزت هذه الدراسات على البرامج الرسمية لشبكة الأمان الاجتماعي والتخفيف من الفقر، والزكاة والآليات غير الرسمية الأخرى للحماية الاجتماعية، وتطورات سوق العمل، وسياسات التنمية الزراعية ودورها في الحماية الاجتماعية وفي توليد فرص عمل في الريف.
    Las medidas para estimular la producción agrícola también son un importante medio de proporcionar oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وتعد تدابير تشجيع الإنتاج الزراعي من الوسائل المهمة أيضاً لتوفير فرص العمل في المناطق الريفية.
    Es urgentemente necesario ocuparse de la calidad y la cantidad de oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وهناك حاجة ملحة للتصدي لنوعية وكمية فرص العمل في المناطق الريفية.
    Se han establecido programas para desarrollar la economía rural e integrar las oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وقد وضعت البرامج لتطوير الإقتصاد الريفي ولتكامل فرص العمل في المناطق الريفية .
    Algunos de los países de la región consideran que la sequía es una cuestión grave y tratan de encontrar soluciones a largo plazo, entre otras cosas, financiando proyectos de generación de empleo en las zonas rurales para retener a los campesinos en sus tierras. UN وتعامل بعض بلدان المنطقة الجفاف باعتباره قضية خطيرة وتسعى إلى إيجاد حلول لها بعيدة المدى، تشمل تمويل المشاريع التي توفر العمل في المناطق الريفية لكي يبقى المزارعون في أراضيهم.
    Al término de la formación, las mujeres constituyen el grueso de los especialistas en las entidades de desarrollo y una fuente de empleo en las zonas rurales. UN وفي نهاية الدورات التدريبة، تشكل النساء العدد الأكبر من الأشخاص ذوي الخبرة في هياكل التنمية ومصدراً لفرص العمل في المناطق الريفية.
    Además, respalda el desarrollo rural; puesto que abarca un gran volumen de conocimientos y en general requiere una gran densidad de mano de obra, crea oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وتدعم الإيكولوجيا الزراعية التنمية الريفية لأنها كثيفة من حيث المعارف وعموماً أكثر كثافة من حيث العمالة، وتخلق فرص العمل في المناطق الريفية.
    Por consiguiente, la producción tiene que crecer mucho más rápidamente para que aumenten las oportunidades de empleo en las zonas rurales de los países en desarrollo y para que la gente pueda comprar sus alimentos básicos, lo cual pone de relieve la importancia de lograr que el crecimiento económico genere más empleos tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN ولذلك ينبغي أن تنمو الغلة بوتيرة أسرع حتى تزداد فرص العمل في المناطق الريفية بالبلدان النامية؛ وحتى يتمكن السكان من شراء احتياجاتهم من الأغذية الأساسية وهذا ما يؤكد أهمية النمو الاقتصادي الذي يؤدي إلى زيادة فرص العمل في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil deben elaborar conjuntamente políticas y proyectos y aunar recursos para mejorar la infraestructura y crear oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN 83 - ينبغي أن تعمل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصورة مشتركة على وضع السياسات والمشاريع وأن تزيد من الموارد المخصصة لتحسين الهياكل الأساسية وتوفير فرص العمل في المناطق الريفية.
    Como resultado de tales políticas recientes, ha aumentado considerablemente el nivel de empleo en las zonas rurales en la tercera parte de los países de la OCDE. UN ونتيجة لهذه السياسات، زادت فرص العمل في المناطق الريفية في ثلث البلدان المنضوية في عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بطريقة ملحوظة().
    17. Adoptar medidas especiales en el contexto de la crisis financiera internacional con el fin de garantizar oportunidades de empleo en las zonas rurales (Marruecos); UN 17- اعتماد تدابير خاصة في سياق الأزمة المالية الدولية بغية ضمان إتاحة فرص العمل في المناطق الريفية (المغرب)؛
    d) Ampliación de la cartera de microcréditos, propiciando las actividades empresariales y la generación de empleo en las zonas rurales. UN (د) إنشاء حافظة موسعة من القروض المتناهية الصغر تكفل أنشطة الأعمال الحرة وتوليد فرص العمل في المناطق الريفية.
    22. El Gobierno tiene la intención de reducir la pobreza y mejorar la productividad y el nivel de vida rural a través de mayores oportunidades de empleo en las zonas rurales, con un entorno propicio que se garantizará por medio del desarrollo de infraestructuras. UN 22 - وأشار إلى أن الحكومة تهدف إلى الحد من الفقر ورفع مستوى الإنتاجية والمستويات المعيشية في الريف من خلال زيادة فرص العمل في المناطق الريفية وضمان بيئة قادرة عن طريق تطوير البنية التحتية.
    d) Se amplió la cartera de microcréditos, financiados por el sector privado, destinados a promover las actividades empresariales y la generación de empleo en las zonas rurales. UN (د) إنشاء حافظة من القروض المتناهية الصغر يمولها القطاع الخاص تعزيزا لأنشطة مباشرات الأعمال الحرة وتوليدا لفرص العمل في المناطق الريفية.
    Los objetivos del Año Internacional del Arroz se habrán cumplido cuando haya mayores cantidades de arroz disponibles, accesibles y asequibles para la población pobre de las zonas rurales y urbanas, cuando aumenten los ingresos de los agricultores y cuando se creen oportunidades adicionales de empleo en las zonas rurales. UN وكان من شأن السنة الدولية للأرز أن تنجح إذا أصبح هناك قدر أكبر من الأرز المتاح الذي يتمكن الفقراء في الحضر والريف من الحصول عليه بثمن معقول، وإذا زادت دخول المزارعين، وإذا أتيحت فرص إضافية للعمالة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more